收藏 分销(赏)

原油销售合同-【中英文版】资料.doc

上传人:人****来 文档编号:4889252 上传时间:2024-10-17 格式:DOC 页数:14 大小:157KB
下载 相关 举报
原油销售合同-【中英文版】资料.doc_第1页
第1页 / 共14页
原油销售合同-【中英文版】资料.doc_第2页
第2页 / 共14页
原油销售合同-【中英文版】资料.doc_第3页
第3页 / 共14页
原油销售合同-【中英文版】资料.doc_第4页
第4页 / 共14页
原油销售合同-【中英文版】资料.doc_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述

1、键入文字CONTRACT FOR THE SALES AND PURCHASEOF NIGERIA LIGHT CRUDE OIL尼日利亚轻质原油买卖合同Spot Transaction for 2,000,000 Barrels 200万桶现货交易CIF SHANDONG RIZHAO LANSHAN PORT CHINACIF 中国山东日照岚山港CONTRACT NO.: HKCY/XXXX/4MBS-QD-SPOT/ 合同号码:THIS AGREEMENT IS MADE ON THIS xxTH Eleven 2016.BY AND BETWEEN本合同由以下双方于2016年11 月X

2、X日订立 HEREINAFTER CALLED THE SELLER以下称为卖方AND/与XXXXXXXXXXXXXXXXX COMPANY HEREINAFTER CALLED THE BUYER以下称为买方XXTH Eleven, 20162016年11月XX日SELLERS COMPANY NAME: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX卖方公司名称:Address: Contact: 联系人: (Hereinafter referred to as “SELLER” which expression, where the context so admits, include

3、s its successors and assigns) of one part.(以下称“卖方”)AND 与BUYERS COMPANY NAME: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX买方公司名称:Address:地址:Contact: 联系人: (Hereinafter referred to as “BUYER” which expression, where the context so admits, includes its successors and assigns) on the other part.(以下称“买方”)Whereas, the parties

4、mutually desire to execute this agreement which shall be binding upon and incur to the benefit of the parties, their legal representatives, successors and assigns, in accordance with the jurisdictional law of the negotiated and fully executed contract with terms and provisions hereunder agreed upon.

5、鉴此,经过商议,双方相互期望为了自身的利益,共同遵守和执行本合同。CLAUSE 1 - SCOPE OF THE CONTRACT条款合同范畴1.1 SELLER has sold and the BUYER has bought on “CIF” Basis, shandong rizhao lanshan PORT, CHINA the total quantity of 2,000,000 bbls +/- 5% of Bonny Light Crude Oil in Spot cargo.按CIF买方指定中国山东日照岚山港主要港口方式,卖方销售并买方购买总数为200万桶的邦尼轻质原油现

6、货。CLAUSE 2 - QUALITY条款2品质2.1 The SELLER guarantees that the quality of the Bonny Light Crude Oil sold will conform to the guaranteed specifications as reported in Appendix A, which constitutes an integral part of this agreement.卖方保证提供的邦尼轻质原油的品质与本协议附件“A”的规格一致。CLAUSE 3 - DELIVERY条款3交付3.1 The commodity

7、 shall be available delivering in Eleven of 2016 until completion of the contract.货品将于2016年11月交付,至本合同完成。3.2 The destination port for the execution of this contract will be shandong rizhao lanshan port China.CIF 执行本合同的目的港是中国山东日照岚山港(CIF到港价)。 CLAUSE 4 - TIME PERIOD/TITLE AND RISK OF LOSS条款4时限/所有权与风险转移4

8、.1 The duration of this contract is for the evacuation of the agreed to quantity, commencing in Eleven 2016 under the following terms and conditions本合同期限为完成约定的数量,按以下条款开始于2016年11月 4.1.1 The time period for the contract shall be terminated when the contractual quantity has been completely delivered.当合

9、同约定数量完成交付后,本合同时限即终止。CLAUSE 5 - PRICE条款5价格5.1 The price shall on a Discount 6 US dollar per barrel based on the average of the three days around the CIQ/SGS Reports Date at the discharging port (one day before, CIQ report date, and one day after) reflecting the price for Crude Oil as reported by Bren

10、t London DTD in “Platts Crude Oil Market Wire Publication”. 价格以卸货港CIQ/SGS报告之日伦敦布伦特Platts原油行情三天(之前一天、当天、之后一天)的平均价下浮6美元/桶。5.1 If no PLATTS quotation on CIQ report date, two quotations before, one quotation after the CIQ report date to be used for Price calculation, but always the distinctive quotation

11、s.如果在CIQ报告日没有Platts的行情,则可用CIQ报告日前二天行情和后一天行情来计算价格,有差异的行情亦不例外。5.2 The price referred to throughout this agreement to be paid in USD.本协议有关的价格支付均为美元。CLAUSE 6 PAYMENT Bank payment capacity(POF)Appendix B条款6支付 银行付款能力函(POF)附件:“B”Buyer CIQ after passing the inspection ,Full T/T. within three days买方CIQ检验合格后三

12、天内全额T/T。6.1 If payment due date falls on a banking holiday then payment shall be made on or before the nearest preceding business day to the due date.如果支付到期日遇银行假日,则应在到期日之前最近的银行营业日支付。6.2 All costs incurred for the opening of the Bank instrument shall be for the account of the BUYER.开具银行工具的费用由买方承担。CLA

13、USE 7- CONTRACT & BANKING PROCEDURE条款7合同和银行程序1. Buyer and Seller sign and seal this SPA including banking coordinates and exchange the signed copy by electronic mail. The electronic signed copy by both Parties is considered legally binding and enforceable and must not be changed. After signing this

14、SPA by both parties, bot seller and buyer will need to present at shandong rizhao lanshan to verify “ Title documents of the Goods” & “POF” together with each parties. 双方电子签署本合同。合同包括有银行详细信息。由电子邮件相互交换副本。电签合同对双方均有法律约束力,不得再有任何改动。完成合同电签后,双方到山东日照岚山港进行以下货权和资金的互相验证工作。2. After the contract signed by both pa

15、rties, The Seller shall provide relevant documents and POP Shandong Rizhao port shipping information and shipping company responsible for the telephone and the customs filing, inspection to the buyer.双方签署合同后,卖方提供相关POP文件及山东日照港船代信息及船运公司负责人电话和海关报备号给买方查验。After the buyer confirms that the goods are suppl

16、ied by the seller.The ship by Rizhao Port anchorage by China after customs inspection,In a working day in accordance with the sellers instructions to the right to provide the right to the right side of the paymentThe payment capability is not required by the swift to send (买方确认卖方提供的货权资料无误后,船经日照港锚地经中

17、国海关商检后须在一个工作日内按照卖方指令向货权方提供“付款能力函”。该付款能力函不需要经swift发送()。3. After received and verified the payment capability, Arrangement of the two sides of the place where the right to exchange the right to check each other货权方收到能力函后,安排买卖双方到货权所在地互验手续。4. T/T payment to the sellers designated account within three wor

18、king days after CIQ inspection. After received the full payment, Seller will sign the document for the rights of goods exchanging/ assigning. Buyer will have to finish pick up process within 30 days after the title transferred. 买方在CIQ检验合格后三个工作日内T/T付款至卖方指定账户。收齐货款后卖方签署货权交割文件。5. China Inspection Agency

19、 (“CIQ”) is appointed as independent Inspector (cost to be borne by Buyer). If the quality did not match the agreed specification, the both parties should negotiate separately.目的港双方指定的独立复检机构为CIQ,费用由买方承担。品质不符合,双方另行商议。6. Each party will bear its own Banking costs. 各方承担各自的银行费用。7. Should any amendments

20、to the bank instrument be requested, once the same has already been issued, and then the party requesting such change will be responsible for the payment of the related costs.如果银行文件需要有任何的修改,由提出修改的一方承担相关费用。CLAUSE 8 - INSPECTION - QUANTITY/QUALITY DETERMINATION条款8检验与数量/品质测定8.1 Quantity and quality ass

21、essments, conducted by an Independent Inspection Company (SGS, SAYBOLT, or INTERTEK , CIQ), shall be in accordance with methods and procedures usually used in the oil industry practice, and however, at all times, shall strictly comply with the revised ASTM/P International standards and procedures en

22、forced at the date of compliance.数量和品质的评定,由一独立的测量公司(SGS、SAYBOLT, 或者 INTERTEK, CIQ)按石油行业惯例严格根据美国材料试验标准及国际标准和程序强制性地对每批次的货物依照日程进行检测。8.2 The quality and quantity of Oil hereunder shall be determined by verification and measurement conducted by Seller or its supplier at the Loading Port; provided that Bu

23、yer shall be entitled to appoint a recognized independent petroleum inspector of international reputation in the industry (“qualified inspector”) authorized to conduct inspections at the Loading Port. If Buyer so appoints, the verification and measurement shall be conducted by Seller or its supplier

24、 under the supervision of such qualified inspector at the Loading Port, and the Loading Port shall be deemed to be a Designated Loading Port from the date that Buyer advises Seller that it has appointed the inspector. Reasonable charges rendered by the qualified inspector shall be borne equally by B

25、uyer and Seller. On completion of loading, Sellers (or its suppliers) inspector, shall (or, if a qualified inspector has been appointed by Buyer, such qualified inspector with Sellers or its suppliers concurrence shall) (1) prepare and sign certificates stating the quantity and quality, such certifi

26、cates to comprehend standard international practices including measurement of BS&W and API specific gravity; (2) furnish Buyer and Seller each with a copy of such certificates; and (3) cable advice of quality and quantity loaded to Buyer and Seller. The data in the inspectors certificates of quantit

27、y and quality prepared and concurred in as provided herein shall, absent fraud or manifest error, be binding and conclusive upon both parties, and shall be used for the invoice and Bill of Lading.原油的数量和品质由卖方或者其的供应商在装载港的查证和测量决定。买方有资格指定在石油行业内有国际名声的、公认的、独立的石油检验员(资格检验员)经授权可在装载港实施检验,如果经买方指定,该资格测量员在装载港的查证

28、和测量应服从卖方或者其的供货商的管理和监督,并且买方向卖方任命的该检测员所执行作业的该装载港按日程安排是指定的装载港。该资格检测员合理的费用由卖方和买方平均分担。装载完成,卖方(或者是其的供货商)检测员(或者是买方指定的资格检测员与卖方或者是其的供货商共同合作)应:(1)准备和签署数量和品质证明书,该份证明书按标准国际惯例包含有水分和灰度(BS&W)和API比重;(2)向买方和卖方提交该证明书副本;(3)将数量和品质电报通知买方和卖方。检测员的质量和品质证明书中的日期不应有虚假和明显的错误,且是对双方具有约束力的和开具提货单的依据。CLAUSE 9 - CLAIMS/DEMURRAGE条款9索

29、赔/逾期费7.1 In the event that the quality of any one of the delivered batch fails to comply in material aspects with the contractual specifications accordingly reported by the Independent Inspector the Buyers payment shall not be made.如果交付的某一批次货物的品质由独立的检验员报告出与约定规格的材料品级不相符,则买方不予支付。7.2 All claims will be

30、 done in writing and both parties agree to acknowledge such claims by written acceptance thereof.所有的索赔均以书面并经双方同意认可,索赔主张只接受书面形式。CLAUSE 10 - TAXES, OBLIGATIONS AND IMPOSTS/INSURANCE条款10税金,职责与关税/保险10.1 SELLER shall be responsible for obtaining all export permits or similar approvals required for the ex

31、port of oil; and pay all Harbour and other Port dues, Taxes, charges and dues, levied at the Load Port of BONNY TERMINAL, NIGERIA.卖方有责任获得原油出口所必需的所有出口许可证书或是相当于的批准证书;支付尼日利亚邦尼装载港所有的港口费用、税费等征费。10.2 BUYER shall be responsible for obtaining all import permits or similar approvals required for the import o

32、f oil; and shall pay all Harbour and other Port dues, Taxes, charges and dues, levied at the Discharge Port of Main Port, CHINA.买方有责任获得原油进口所必需的所有进口许可证书或是相当于的批准证书;支付中国卸载港所有的港口费用、税费等征费。CLAUSE 11 - LIABILITY EXEMPTIONS条款11责任免除11.1 Neither SELLER nor BUYER shall be liable for failure to perform, any or

33、all of the provisions set out in this contract, if the performance has been delayed, hindered or prevented by reasons that are the direct result of circumstances that may arise after the execution of this agreement that are beyond their reasonably respective control, following the exercise of approp

34、riate due diligence.如果在执行本协议后因出现超出各自能力所能控制的情况而直接导致双方的履约被耽搁、阻碍或者阻挠,则卖方或者买方均不为此承担违约责任。11.2 Where such failure or delay is caused by force majeure being any event, occurred by circumstance reasonably beyond the control of that party, including without prejudice to the generality of the foregoing failur

35、e or delay caused by or resulting from Acts of God, strikes, fire, floods, wars (whether declared/undeclared), riots, destruction of the materials, delays of carriers due to break - down or adverse weather, perils of embargoes, accidents restrictions imposed on by any Government Authority (including

36、 allocations, requisitions, quotes and price controls).因任何的不可抗力事件所致的该违约或者耽搁,所发生的事件超出了某一方能力所能控制,导致前述的违约或耽搁的原因包括天灾、罢工、火灾、水灾、战争(无论宣告或是未宣告)、动乱、油田遭受破坏、因运输工具故障或是不利气候所致的耽搁、危险品禁运、任何的政府权力意外性事件(包括另行分配、征用、价格控制等)。11.3 No reduction or suspension in the deliveries or receipt of Oil due to any of the reasons set f

37、orth above, shall extend the term of this contract or terminate the same. However, any of the parties, may terminate this contract, by written notice to the other, if any of the aforementioned circumstance(s) persist for more than thirty (30) days.出现上述原因,均不减少或者中止原油的交付或者接收,应延长本合同的期限或者是终止本合同。如果上述情况持续超

38、过30天以上,任何一方可以书面形式通知另一方终止本合同。11.4 The certificate issued in original by the competent recognized authority shall be deemed as sufficient proof for the claim force majeure and its duration.由有能力的公认的权力机关根据该不可抗力事件的充分证据和持续时间签署证明原件。11.5 SELLER and BUYER shall not be liable for any loss of profit, consequen

39、tial damages or other damages of any kind.卖方和买方对因此而产生的任何损失不承担责任。CLAUSE 12 - APPLICABLE LAW条款12适用法律12.1 If the dispute occurs, then the Laws of Buyers Country would be applicable for this contract.买方所在国法律适用于本合同的纠纷。CLAUSE 13 - BREACH条款13违约13.1 Subject to clause 14 hereof, in case of failure of SELLER

40、or BUYER to comply with any of the obligation assumed under this contract, shall entitle the other party, without prejudice to any other or recourse available to it to consider such failure as a breach of this contract and to terminate the same, or to unilaterally suspend is performance until such f

41、ailure is corrected and in both cases, may claim direct damages for the breach of this contract. Both parties has been agreed that the claim damages of breach this contract would be 2% of this contract total transaction amount. 依照本条款,若出现卖方或者是买方在执行本合同中违约的情形,另一方有权追索和终止本合同,或者单方面地延缓履约直到该违约被更正和追偿违约的直接损失。

42、双方同意违约金额为本合同总金额2%。 CLAUSE 14 - ARBITRATION条款14仲裁14.1 All disputes arising in connection with the present contract shall be settled in an amicable way.对合同出现的争议应采取友善解决的方法。14.2 Each party shall appoint one arbitrator. Nothing in the agreement shall be construed to prevent any Court having jurisdiction

43、form issuing injunctions, attachment orders or orders for other similar relief in aid of any arbitration commenced (or to be commenced), pursuant to this Section. Judgment upon the award rendered by the arbitrator(s) may be entered in any Court having jurisdiction hereof.每一方应指定一名仲裁员,以预防法庭超出权限,保证裁定的公

44、正。14.3 Neither party shall fail to comply in a reasonable way with the obligations of this part to be performed in pursuance to this contract although a dispute has arisen and proceeded to arbitration.尽管出现争议和仲裁仍在继续,双方仍有义务继续履行本合同没有违约的部分。14.4 Findings as assessed by the arbitration tribunal, without a

45、ny possibility of recourse, will be final and binding on both parties.法庭一经作出裁定,将是终结的和对双方具有同等的约束力。CLAUSE 15 - SPECIAL CONDITIONS条款15特别条款15.1 SELLER and BUYER warrant that they have exerted and shall continue to exert their best efforts to avoid any action, which might be in any manner detrimental to

46、Sellers interest in the negotiation, execution and performance of this contract.卖方和买方保证已经努力和继续尽力避免在谈判、执行和履行本合同中有任何伤害卖方利益的行为。15.2 The parties hereby agree that all terms, which are not specifically confirmed and agreed upon in this contract, have to be referred to the general rules of the ICC INCOTER

47、MS Edition 2000 with latest amendments.双方在此同意本合同中所有没有特定载明的条款均遵循国际商会国际贸易术语解释通则2000版最新修正版的通行规则。CLAUSE 16 LETTER OF INDEMNITY条款16赔偿保证书16.1 In case SELLER is not able to deliver to the BUYER in due time the full set of original Bill of lading of each cargoes batch, then SELLER has to provide the BUYER w

48、ith a hardcopy of a letter of indemnity of temporarily missing original Bill of Lading.如果卖方不能按时向买方提交每批次货物全套的提货单原件,则卖方须向买方提交一份临时缺少提货单的保证书硬拷贝。16.2 Wording of this letter of indemnity to be acceptable to BUYER and shall cease to have effect upon presentation of the original bills of lading.此保证书的措词应使买方接受并结束提货单原件的表述作用。16.3 In the event of unusual circumstances wh

展开阅读全文
部分上传会员的收益排行 01、路***(¥15400+),02、曲****(¥15300+),
03、wei****016(¥13200+),04、大***流(¥12600+),
05、Fis****915(¥4200+),06、h****i(¥4100+),
07、Q**(¥3400+),08、自******点(¥2400+),
09、h*****x(¥1400+),10、c****e(¥1100+),
11、be*****ha(¥800+),12、13********8(¥800+)。
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
搜索标签

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服