收藏 分销(赏)

北京历史-法语版.doc

上传人:人****来 文档编号:4850434 上传时间:2024-10-15 格式:DOC 页数:18 大小:158.50KB
下载 相关 举报
北京历史-法语版.doc_第1页
第1页 / 共18页
北京历史-法语版.doc_第2页
第2页 / 共18页
北京历史-法语版.doc_第3页
第3页 / 共18页
北京历史-法语版.doc_第4页
第4页 / 共18页
北京历史-法语版.doc_第5页
第5页 / 共18页
点击查看更多>>
资源描述

1、1、Histoire de Beijing北京历史Lhistoire de Beijing remonte une poque fort recule. Il y a plus de deux millions dannes, lemplacement actuel de Beijing se trouvait sous la mer. Deux chanes de montagnes, les monts Yanshan et les monts Taihang stendaient au nord et louest. La plaine actuelle de Beijing sest

2、peu peu forme par les alluvions que les fleuves, grossis par la fonte des neiges des montagnes du nord-ouest ou la saison des pluies ont apport avec eux, comblant progressivement lancien golfe de Beijing.北京有着非常悠久的历史。二百多万年前,北京现在的位置是一片汪洋。燕山和太行山两大山脉分别绵延在北面和西面。西北面山上融化的积雪以及雨季丰沛的雨水不断拓宽河流,河流带来的泥沙逐渐堵塞了古“北京湾

3、”,由此逐渐形成了如今的北京平原。Au sud de cette petite plaine stend la grande Plaine de la Chine du Nord. Les chanes de montagnes qui slevaient louest, au nord et au nord-est la protgeaient en partie du froid rigoureux venant du Nord. A environ 140km au su d-est, le golfe Bohai apporte en t les vents chauds et hum

4、ides du pacifique. Une bonne situation gographique, une temprature clmente et des prcipitations suffisantes ont permis lhomme de vivre trs tt sur le site de Beijing.这块小平原的南面是辽阔的华北平原。西面、北面和东北面高耸的山脉抵挡了部分来自北方的寒冷空气。西南面约140公里的渤海湾带来太平洋湿热的夏季风。良好的地理位置,温和的气候以及丰富的降水使得北京地区很早就有人类活动。Il y a environ 500 000 ans, l

5、Homme de Beijing vivait dans les collines de Longgu Zhou Koudian, au sud-ouest de lactuelle ville de Beijing. LHomme de Beijing menait une vie primitive dans des cavernes, conserves dans un tat parfait jusqu aujourdhui.大约50万年前,北京人出现在如今北京城西南的周口店龙骨山。他们在山洞里过着原始生活,这些山洞至今仍保持得非常完好。Il y a 4000 ans quelques

6、 agglomrations de moyenne importance ont surgit dans la plaine de Beijing. Lune dentre elles se trouvait dans lactuel quartier de Guang An Men. La plaine de Beijing tait ce moment-l un noeud de communication important entre les plaines centrales et les rgions montagneuses du Nord-Est (Liaoning et pl

7、ateau mongol). Avec le dveloppement de la production, les changes se sont multiplis, et la petite agglomration a connu une prosprit croissante, jusqu devenir une vritable ville, dnomme Ji.4000年前,北京平原上出现了一些中等规模的居民点,其中的一个位于现在的广安门附近。那时候,北京平原是连接中原与东北山区(辽宁和蒙古高原)的交通枢纽。随着生产力的发展,交换不断增加,小居民点不断繁荣,终于形成了一个真正的城市

8、,名为蓟。Au XIe sicle av. J.C., un royaume du Nord appel Yan a tabli sa capitale Ji, qui a pris le nom de Yanjing (capitale de Yan). Ji est devenu cette poque une ville importante du Nord de la Chine.公元前11世纪,一个名为燕的北方王国建都蓟,蓟改名为燕京(燕的都城)。蓟是当时中国北方的一座非常重要的城市。Ji tait la capitale des Yan durant plus de 800 ans

9、. En 221 av. J.C., lempereur Shihuangdi de la dynastie des Qin, aprs avoir unifi la Chine, a cr un empire centralis et fond la capitale Xianyang (dans lactuelle province du Shanxi). Ji est devenu une prfecture ordinaire, mais restait encore un bourg important du Nord.800多年间,蓟一直是燕的都城。公元前221年,秦始皇统一中国,

10、建立了中央集权的国家,建都咸阳(今陕西省)。蓟成为了一个普通的省会,但依然是一座北方重镇。Sous la dynastie des Tang (618-907), Ji sappelait Youzhou. Au milieu de cette dynastie, An Lushan et Shi Siming ont dclench une rbellion militaire Youzhou, do ils ont lanc leurs troupes sur Changan (lactuel Xian). Cette rbellion a branl profondment la dom

11、ination des Tang. Aujourdhui, le Temple de la Source de la loi (Fa Yuan Si) Beijing, abrite une stle en pierre grave par Shi Siming.蓟在唐朝叫幽州。唐朝中期,安禄山和史思明在幽州向长安(今西安)发动了军事政变。这次政变严重动摇了唐朝的统治。今天,在北京法源寺里有一块史思明刻的石碑。Quelques annes plus tard, malgr lapaisement de la rbellion, lempire des Tang a commenc seffri

12、ter et la Chine unifie est retomb dans la division des fiefs fodaux.几年后,尽管平息了叛乱,唐朝依然开始分裂,统一的中国重新陷入了封建割据状态。Au Xe sicle, les Qidan, originaires de la rgion du Liaohe au Nord de la Chine, sont devenus une puissante minorit nationale. Ils se sont empars de Youzhou et ont fond la dynastie des Liao. Youzh

13、ou est devenu leur capitale secondaire, dnomme Nanjing (Capitale du sud).公元10世纪,来自北方辽河流域的契丹族成为了一支强大的少数民族。他们占领了幽州,建立了辽代。幽州成为了辽的第二都城,称作南京(南方的首都)。Aujourdhui, il existe Beijing plusieurs vestiges des Liao: le Temple de la Paix cleste (Tian Ning Si), dont la haute pagode trs travaille se dresse encore ma

14、jestueusement aux environs de Guang An Men; le Temple de la Grande conscience (Da Jue Si), situ 50 km au nord-ouest de Beijing, o une stle commmorative de la dynastie des Liao relate la construction dun grand btiment destin entreposer des canons bouddhiques.北京至今仍保存着许多辽代遗迹,如天宁寺,雄伟的宝塔仍耸立在广安门附近;大觉寺,位于北

15、京西南50公里,内有一座辽代的纪念碑,记录了建造大藏经阁的历史。Au XIIe sicle, les Jurchens, une puissante minorit nationale de la rgion du Songhuajiang (Sungari) au Nord-Est de la Chine, ont dfait les troupes des Liao, ont fond la dynastie des Jin, et se sont empars de leur capitale secondaire. Leur sphre dinfluence sentendait ju

16、squaux rgions des monts Qingling et du fleuve Huaihe. Afin de mieux contrler la Plaine centrale de la Chine, tout en gardant contact avec leur base du Nord-Est, ils ont transfr leur propre capitale Nanjing, qui prenait le nom de Zhongdu (capital du Milieu). Zhongdu est devenu alors le centre de domi

17、nation de la moiti de la Chine.12世纪,一支中国东北松花江流域强大的少数民族-女真族,打败了辽军,占领了辽国的第二都城,建立了金朝,势力范围扩张到秦岭淮河一带。为了加强对中原的控制,在保持与东北基地联系的基础上,金朝迁都南京,改名中都(中部的首都)。中都从而成为了半个中国的统治中心。Sous le rgne des Jin, la ville a t sensiblement agrandie, notamment lest, louest et au sud des anciennes murailles. Au centre de la cit se dre

18、ssait le palais imprial, dont larchitecture sinspirait de la ville de Bianliang de la dynastie des Song du Nord. Temples et palais taient somptueusement dcors.金朝统治时期,城市规模明显扩大,尤其是在东面、西面和南面旧城墙一带。借鉴北宋都城汴梁的建筑手法,在城中央建立了紫禁城。庙宇和宫殿都装饰得非常豪华。Le pont Lugouqiao (pont de Marco Polo), un des plus clbres vestiges

19、lgus par la dynastie des Jin, enjambe le fleuve Yongding au sud-ouest de Beijing. Porte de Beijing depuis lantiquit, et passage stratgique reliant la Plaine centrale aux contres du Nord-Est, ce ntait lorigine quun fragile pont de bateaux. Pour rpondre aux besoins du dveloppement militaire, politique

20、, conomique et culturel de lpoque, on a construit un immense pont de pierre. Cest un gigantesque et magnifique ouvrage historique.卢沟桥(马可波罗桥)是最著名的金代遗迹之一,横跨在北京西南的永定河上。作为自古以来北京的门户和连接中原和东北地区的战略要道,卢沟桥最初不过是一座脆弱的浮桥。为了满足当时军事,政治,经济和文化发展的需要,才建立了这座巨大的石桥。这是一件雄伟而杰出的历史作品。Dautres monuments de la dynastie des Jin e

21、xistent encore dans les environs de Beijing. Au pied de la Montagne dargent aux Parois de fer (Tie Bi Yin Shan), dans le district de Changping, un groupe de pagodes bouddhiques se dresse dans un magnifique dcor, que la saison dautomne embellit davantage. 北京周边还有一些其他的金代建筑。昌平区的铁壁银山脚下,有一组装饰精美的佛塔群,秋天的时候尤

22、为美丽。En 1215, les Mongols, commands par Gengis Khan, ont cras larme des Jin, puis sont descendus vers le sud et se sont emparer de Zhongdu. Au cours de la bataille, les luxueux palais des Jin, dont la construction avait dur un sicle, ont t rduits en cendres.1215年,由成吉思汗率领的蒙古军摧毁了金军,随即南下,占领了中都。在战争中,已建成一

23、个世纪的金朝奢华的宫殿被毁成灰烬。Quarante-cinq ans plus tard, Koubilai Khan, le petit-fils de Gengis Khan, dcid unifier la Chine, a install sa capitale Zhongdu, a fait reconstruire la ville et lappelait Dadu (Grande Capitale).45年后,成吉思汗的孙子忽必烈决定统一中国,定都中都,命人重建都城,命名为大都。Quand Koubilai Khan est arriv Zhongdu, les palais

24、impriaux ntaient plus que ruines. Seul le palais Da Ning avait subsist, au nord-est de la ville, lemplacement de lactuel parc Beihai. Koubilai Khan sy est install. Cest partir de ce palais quont fait tracs les plans de la nouvelle capitale.忽必烈来到中都时,王宫仅仅是一片废墟,只有位于城东北的现今北海公园位置的大宁宫幸存来下来。成吉思汗把大宁宫作为王宫,并以

25、此为起点规划了整个新都城。La construction de la ville de Dadu a chang la physionomie de Beijing. De la formation de lantique cit jusqu la capitale des Jin, le centre de la ville se trouvait aux environs de lactuel Guang An Men. Avec la fondation de Dadu, le centre de la ville a t dplac vers lemplacement quil occ

26、upe aujourdhui. Aprs avoir mis fin la dynastie des Song du Sud, Koubilai Khan a tabli la dynastie des Yuan, et a unifi la Chine. Ds lors, Beijing est devenu progressivement le centre politique de toute la Chine.大都城的建设改变了北京的面貌。自古代城市形成以来,直到金都,城中心一直位于现今的广安门附近。大都建立后,城中心转移到现今元大都遗址的位置。灭南宋后,忽必烈建立了元朝,统一了中国。

27、从此以后,北京逐渐成为了全中国的政治中心。La ville de Dadu a t difie selon un plan et une disposition parfaits. A lintrieur des murailles, la partie mridionale tait occupe par la cit impriale, comprenant trois groupes ddifices constitus par des palais de diverses dimensions placs de chaque ct des lacs Zhonghai et Beihai

28、. Le groupe de palais situ sur la rive orientale (lactuelle Cit interdite) sappelait Da Nei. Lempereur y donnait audience ses ministres ou sy reposait. Sur la rive occidentale, les palais du sud et du nord abritaient les appartements des princes et de limpratrice. Les palais de Koubilai Khan a t con

29、struits sur une plate-forme de marbre blanc sculpt, et les toits recouverts de belles tuiles vernisses. Les salles intrieures, somptueusement dcores, talaient un luxe incomparable.大都城根据完美的规划和布局建造。城墙内,南面是皇城,由三组分布在中海和北海两岸的各种规模的宫殿建筑群构成。东岸的建筑群(今紫禁城)称为大内,是皇帝朝见群臣和休息的地方。西岸的南宫和北宫是皇子和嫔妃的住所。忽必烈的王宫建造在白色精雕大理石座上

30、,鎏金宝顶。宫殿内部豪华的装饰展示了无与伦比的奢华。Deux grands difices se dressaient au nord de la cit impriale: la Tour de la Cloche et la Tour du Tambour, qui indiquaient lheure aux citadins.皇城北面耸立着两座高大的建筑:钟楼和鼓楼,它们是用来向市民报时的。Chaque ct des murailles qui entouraient la ville impriale tait perc de trois portes, sauf le ct nor

31、d qui navait que deux portes: est et ouest. Chacune des portes taient relies entre elles par une large rue pave. Lorsquon se postait devant une porte, on pouvait apercevoir lautre porte en face. Les rues principales taient gnralement orientes dans le sens nord-sud, tandis que les ruelles (hutong) re

32、liant les grandes rues allaient douest en est. Certaines de ces rues existent encore aujourdhui: Dong Dan, Xi Dan, Xi Si, Dong Si. Seul leur nom a chang.皇城四周的每扇城门都是三开门,只有北侧城墙只有两扇门:东门和西门。每座城门之间都由一条宽敞的铺砌路相连。在一座城门前站岗时,可以看到对面的另一座城门。主路基本上是南北走向的,而连接大路的小路(胡同)则是东西走向。这些路当中有一些至今仍在的,如东单,西单,西四,东四。只是名字更换了。Cepend

33、ant, Dadu se trouvait loin de la mer et des fleuves, et lapprovisionnement en eau posait problme, entravant le dveloppement de la capitale. Pour surmonter ce dfaut, Koubilai Khan a demand au clbre hydrologiste Guo Shoujing de driver les cours deau et de creuser des canaux. Aprs avoir surmont bien de

34、s difficults, Guo Shoujing a achev le percement du canal Tonghuihe rejoignant le Grand Canal. Dsormais, les bateaux venant du Sud pouvaient accder directement lintrieur de la ville par le Grand Canal. Ils faisaient halte sur lancien embarcadre de Ji Shui Tan. Le quartier de Ji Shui Tan et de la Tour

35、 du Tambour (Gu Lou) tait centre commercial de la capitale.然而,大都距离河海都很远,供水是个问题,这阻碍了城市的发展。为了克服这个缺陷,忽必烈让水文学家郭守敬开渠引流。郭守敬克服了很多困难,终于成功开凿了和大渠相通的通惠河。从此以后,来自南方的船只可以通过大渠直接进入城内。这些船只停靠在积水潭古码头。积水潭和鼓楼一带是当时首都的经济中心。La prosprit de Dadu a merveill nombre de commerants trangers et dhommes dglise. Sous la dynastie des

36、 Yuan, les changes cultures entre la Chine et les autres pays ont connu un dveloppement considrable. Un des plus grands monuments de Beijing, le Dagoba blanc, situ prs de la porte Fu Cheng Men, a t construit laide dun Npalais. Cest aussi cette poque que le clbre voyageur vnitien Marco Polo est venu

37、Dadu, quil a appel Cambaluc. Il a fait une description enthousiaste de la ville et de larchitecture des palais, dclarant quaucune ville au monde ne pouvait rivaliser avec Dadu.大都的繁华令许多外国商人和神职人员为止惊叹。在元朝,中外文化交流得到了极大的发展。北京最雄伟的建筑之一,阜成门附近的白舍利塔,就是在一名尼泊尔人的资助下建造的。同样是在元朝,著名的威尼斯旅行家马可波罗来到大都,他称之为汗八里。马可波罗热烈地描述了大

38、都城以及宫殿的建筑,声称世界上没有任何一个城市能够与大都媲美。Au milieu du XIVe sicle, Zhu Yuanzhang, la tte dune insurrection paysanne, a renvers la dynastie des Yuan et a fond la dynastie des Ming. La capitale a t transfre Nanjing (Nankin), au sud du Changjiang (Yangts). En 1368, le gnral Sui Da a lanc ses troupes contre Dadu,

39、et le dernier empereur de la dynastie des Yuan a abandonn la capitale et sest fuit en Mongolie. Dadu a t appel Beiping (Paix du Nord). La ville a subit quelques changements. Au nord, on a recul la muraille en de de lenceinte mongole, sur une ligne allant de la porte de la Vertu et de la Victoire (De

40、 Sheng Men) la porte de la Stabilit (An Ding Men). On peut retrouver maintenant, au del de la porte De Sheng Men, des vestiges de la muraille de Dadu. Il y avait l autrefois lun des huit beaux sites de Yanjing, mais il nen reste rien aujourdhui. Seule une stle de pierre, sur laquelle est grav: Les a

41、rbres dans la brume la porte de Ji, dresse sur un tronon de la muraille de terre, voque les splendeurs passes. 公元14世纪,农民起义领袖朱元璋推翻了元朝,建立了明朝,迁都长江以南的南京。1368年,大将军徐达出兵大都,元朝的末代皇帝弃都逃往蒙古。大都改名为北平(北方平安)。大都城经历了一些变化,将蒙古境内的城墙收缩至德胜门-安定门一线。今天的德胜门外还可以看到一些元大都城墙遗址。过去这里是燕京八景之一,但现在已经什么都没有了。只有一座石碑树立在一段土城墙上,上面刻着“蓟门烟树”,追忆

42、着以往的辉煌。Trente ans aprs la fondation de la dynastie des Ming, qui avait install primitivement sa capitale Nanjing (capital du Sud), Zhu Di, nomm roi de Yan Beiping, a usurp le pouvoir et a pris le titre de rgne de Yong Le. Il a transfr la capitale Beiping, qui est devenue Beijing (capitale du Nord).明

43、朝开国30年后,燕王朱棣在北平篡权成功,定年号为“永乐”,将最初的都城南京迁到北平,改名北京(北方的都城)。Sur la base de la vielle ville de Dadu, Zhu Di a dcid de reconstruire la ville de Beijing, sinspirant des expriences de construction des anciennes capitales dynastiques, et suivant le plan de la premire, capitale des Ming, un nouveau plan a t tab

44、li. La Cit interdite a t agrandie, des palais, des autels et des temples ont t difis, la Tour de la Cloche et la Tour du Tambour reconstruite. On a bti galement une nouvelle muraille longue de 20km, perce de neuf portes monumentales.朱棣下令在大都旧城的基础上重建北京城,借鉴以往各朝都城的建筑经验,并参照原始图纸,绘制了明朝新都的图纸。扩大了紫禁城的范围,修建了很多

45、宫殿、祭坛和庙宇,翻修了钟楼和鼓楼。同时还修筑了20公里长的新城墙,上面开了9座高大的城门。Lemplacement de la ville avait t modifi. La muraille septentrionale a t lgrement recule, la muraille mridionale et les murailles de la ville impriale et de la Cit interdite ont t dplaces vers le sud. Lactuelle avenue de la Longue Paix (Chang An Jie) corr

46、espond lancien emplacement de la muraille sud de la ville de Dadu. Cette muraille a t reconstruite sur une ligne ouest-est de chaque ct de la porte Zheng Yang Men (porte Qian Men aujourdhui). Sous le rgne Jia Jing de la dynastie des Ming, les faubourgs du sud taient entours dune deuxime muraille. Ai

47、nsi a apparu la physionomie de la ville actuelle: la ville intrieure carre au nord, la ville extrieure rectangulaire au sud. La disposition de la ville na subi aucun changement jusquen 1949.城市的位置有所变动。北面的城墙略有收缩,南面的城墙、皇城墙和紫禁城墙向南拓展。如今长安街所在位置就是当年大都南城墙的位置。该城墙沿正阳门(今前门)两侧东西向重修。明嘉靖年间,在南面市郊建了第二道城墙。就此出现了如今的城市面貌:北面内城呈方形,南面外城呈矩形。这种城市格局一直保持到1949年。La Cit interdite, ouverte aujourdhui au public, est un vaste ensemble de palais impriaux construits sous Zhu Di. Ses principaux btiments salignent sur laxe sud-nord allant de la p

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 教育专区 > 外语文库 > 法语学习

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服