1、2016年专八翻译题及答案详解“流逝”表现了南国人对时间最早的感觉。子在川上曰:“逝者如斯夫。”他们发现无论是潺潺小溪,还是浩荡大河,都一去不复返,流逝之际青年变成了老翁而绿草转眼就枯黄,很自然有错阴的紧迫感。流逝也许是缓慢的,但无论如何缓慢,对流逝的恐惧使人们必须用“流逝”这个词来时时警戒后人,必须急匆匆地行动,给这个词灌注一种紧张感。【参考译文1】They have found that the flowing water, either a murmuring stream or a mighty river, passes quickly and never returns. With
2、 the passage of time, the young become the old and the green grass turns yellow. People naturally have a sense of urgency to value every bit of time. As time goes by, no matter how slowly it elapses, people always use the word “liushi” to warn the later generations for fear of times flowing away. Th
3、ey tell their descendants to treasure every single minute and make a hurried action, which adds a sense of tension to the word.【参考译文2】They find that either a murmuring stream or a mighty river has gone forever and that the passage of time turns a young man into an old one, and yellows of the grass, which sends a massage of how time flies. Maybe the passing of time is slow. But no matter how slow it is, it makes people so fearful that they use “passage” to warn the later generations to rush. And the use of “passage” also infuses a sense of tension into the word.【参考译文3】