收藏 分销(赏)

江苏省公共场所中英双语标识译写标准样本.doc

上传人:人****来 文档编号:4563030 上传时间:2024-09-30 格式:DOC 页数:12 大小:56.50KB
下载 相关 举报
江苏省公共场所中英双语标识译写标准样本.doc_第1页
第1页 / 共12页
江苏省公共场所中英双语标识译写标准样本.doc_第2页
第2页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述
资料内容仅供您学习参考,如有不当或者侵权,请联系改正或者删除。 江苏省公共场所中英双语标识译写标准 一、 通 则 1. 范围 本标准规定了江苏省公共场所双语标识英文译写的通用原则, 适用于公共场所的英文标识。公共场所包括下列: ( 一) 道路指示( 警示) 等服务设施, 机场、 火车站、 公路客运、 港口等服务设施, 出租行业名称及服务设施。 ( 二) 宾馆、 饭店及旅游景点( 区) 服务设施。 ( 三) 文化、 体育场馆服务设施。 ( 四) 医疗卫生行业服务设施。 ( 五) 金融行业服务设施。 ( 六) 邮政、 电信行业服务设施。 ( 七) 党政机关、 社会团体服务设施。 ( 八) 其它具有提示和引导作用的标志与设施。 本标准主要涉及: 服务设施名称信息、 服务设施功能信息、 各类警示信息、 各类公告信息、 各类宣传信息等。 用于公共场所的中英文标识主要包括下列几类: 1) 各类专有名称; 2) 各类功能设施名称; 3) 各类提示、 警示、 告示信息; 4) 各类宣传信息。 2. 规范性引用文件及参考文献 下列文件中的条款经过本部分的引用而成为本部分的条款。引用文件以 1月1日前最新版本为准。 1) GB/T 16159 《汉语拼音正词法基本规则》 2) 1986年国务院《地名管理条例》与国家公布的《汉语拼音方案》 3) 1988年国家教育委员会、 国家语言文字工作委员会发布的”关于公布《汉语拼音正词法基本规则》的联合通知”。 4) 北京市《公共场所双语标识英文译法通则》5) 广东省《公共场所双语标识英文译法规范》 6)《青岛市公共标识英文译法——旅游景区景点、 文化标识》 7) 1984年中国地名委员会、 中国文字改革委员会和国家测绘局等三个部门颁布的《中国地名汉语拼音字母拼写规则( 汉语地名部分) 的通知》 8) 中华人民共和国交通部发布的《道路交通标志和标线》( GB5768-1999代替GB5768-86自1999-06-01起执行) 。 9) 中华人民共和国交通部发布的《高速公路交通工程及沿线设施设计通用规范( -08-17发布 -10-01实施) 》, 中华人民共和国行业标准JTG080- 。 10) California Driver Handbook . Department of Motorvehicles, State of California, U.S.A. 3. 一般要求 3.1 公共场所双语标识的英文译法应符合如下国际通用原则或惯例。 3.1.1 专有名称一般由专名和通名组成, 专名在前, 通名在后。通名一般指称事物实体类型的词, 如山、 公园、 安全局, 专名是指标识同类事物实体中某一个体的词, 如”紫金山”中的”紫金”、 ”拙政园”中的”拙政”、 ”江苏供电局”中的”江苏”。对于专名的翻译, 有两种情况, 一是采用汉语拼音, 汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求, 如”江苏供电局”中的”江苏”译为Jiangsu, ”太平山”中的”太平”译为Taiping。专名若为单字, 增加通名的拼音为专名的一部分, 通名使用意译, 如”太湖”译为Taihu Lake, 而不是Tai Lake。二是按照其原来的意思进行英译, 如”紫金山”中的”紫金”译为Purple Mountain。一般说来, 我们采用第一种做法, 但对具有特定意义的历史、 文化、 教育、 景观单位名称中的专名, 我们采用第二种处理方法, 如”拙政园”中的”拙政”、 ”雨花台”中”雨花”等。一些专有名称能够沿用社会普遍接受的译法, 如河海大学译为Hohai University。 3.1.2一些具有特定意义的专有名称如果用作道路名称时, 仍作一般专名处理, 如”雨花台路”译为Yuhuatai Lu, 而不是Rain Flower Terrace Lu。 3.1.3 标识翻译应遵循明晰、 简约的原则。双语标识英文译法中一般不使用冠词和介词, 如玄武湖公园译为Xuanwu Lake, 而不是Lake of Xuanwu。 3.1.4 标识翻译应体现用语文明原则。禁止性标志”严禁……”或”禁止……”一般用”Do Not…”, ”No -ing”, 或”…Forbidden”, ”… Prohibited”, 如”严禁携带易燃易爆等危险品进站”译为Dangerous Articles Prohibited。”请勿……”一般用 ”Please Do Not …”, 偶然也能够用 ”Thank You for Not -ing”, 如”请勿触摸”能够译为Thank You for Not Touching, ”请勿吸烟”在非禁烟的地方能够译为Thank You For Not Smoking。 3.2 公共场所双语标识的英文译法应国际遵循公共场所下的英语语言使用习惯。 3.2.1 大小写 3.2.1.1需要特别强调的警示性、 提示性独词或短语标识的英文字母全部大写, 如”危险! ”译为DANGER!”紧急出口”译为EMERGENCY EXIT。 3.2.1.2名称类标识中英文单词首字母大写, 其余小写, 介词、 冠词全部小写, 如”南京甘熙故居”译为The Former Residence of Gan Xi。对说明类标识采用短语或带有省略的句子翻译时, 实义词的首字母大写, 介词、 冠词小写, 如”车内发生紧急情况时, 请按按钮报警”译为 Press Button in Emergency; 如以完整英语句子形式翻译, 则仅句首字母大写即可, 如”请随手关门”译为 Please close the door behind you. 语句或短语换行时第一个词即使是介词或冠词也需大写首字母。 3.2.2 标点使用 3.2.2.1以完整句形式出现的英文标识一般要使用英文标点符号, 如”对不起, 此票不能使用。”译为 Sorry, the ticket has expired. 单词或短语类标识一般不需使用标点符号, 如”工人疗养院”译为Workers Sanitarium, ”周恩来纪念馆”译为Zhou Enlai Memorial, 但若需要加以警示、 强调时能够使用惊叹号, 如”注意横风”译为Danger! Cross Wind。 3.2.2.2凡以a, o, e开头的非第一音节, 在a, o, e 前用隔音符号 ’ 隔开, 该符号前后不空格, 如”平安路”译为Ping’an Lu, 不能写成Ping’ an Lu。 3.2.3 关于缩写与缩略 3.2.3.1 一般情况下不使用单词缩写或缩略形式。可是, 如果标牌空间有限, 可使用相关词的标准缩写或缩略形式, 如Department能够写成Dept, Expressway能够写成Expwy。 3.2.3.2 作为缩写形式的Dept, Expwy等后均不使用”.”。 3.2.4 关于序数词的使用 3.2.4.1名称中的数字不使用英文序数词形式, 应使用阿拉伯数字表示, 如”2号看台”译为Platform 2, ”3号收银台”译为Cashier 3, 但中学、 桥梁等中的数字用No. X翻译, 如”南京第七中学”译为 Nanjing No. 7 Middle School, ”南京长江三桥”译为 Nanjing No. 3 Yangtze River Bridge。 3.2.4.2 如需要用序数词表示时, 其英文写法采用字母上标形式, 如1st,2nd, 3rd 等, 如”二环路”译为 2nd Ring Road。 3.2.5 关于单复数 标识一般使用单数。可是, 如果明确指向两个或多个对象时, 相关通名使用复数形式, 如公用电话间/电话亭 Telephone Booths。 3.2.6 关于空格和换行 3.2.6.1 由专名和通名构成的专有名称, 专名与通名原则上要分写, 之间使用一个空格。 3.2.6.2英语单词之间的空格不得超过一个普通小写字母( 不含m或w) 的宽度; 使用括号时前后需空一格, 如”中医”译为Traditional Chinese Medicine (TCM) Department。 3.2.6.3标识如果需要换行, 不可断开单词。两行以上的标识建议使用左对齐排版。 3.3 所有标识的英文用词和拼写采用美国英语, 如电梯用Elevator, 不用Lift, 节目用Program, 不用Programme。 二、 通用标识语 1. 通用建筑设施名称信息 1.1 出口、 入口 指示入口/出口的方向时用Way in/ Way out, ”入口”以及”……入口”均用Entrance, 如”剧院入口”用Entrance即可; 而”出口安全门”/”安全出口”/”安全通道”/”太平门”以及”……出口”均用Exit, 如”剧院出口”用Exit即可, ”紧急出口”用Emergency Exit。”东北口”用North-East Exit, ”西南口”用South-West Exit。”火警出口”用Fire Escape。”出口指示灯”用Exit Light。 1.2 楼层、 地下室 ”1楼/层、 2楼/层、 3楼/层”等固定缩写为F1、 F2、 F3; ”地下1层、 2层、 3层”固定缩写为B1、 B2、 B3。”地下室”译为Basement。 1.3自动扶梯、 电梯、 楼梯 ”自动扶梯”用Escalator, ”电梯”用Elevator/Lift, ”扶梯”用Escalator, ”步行梯”/”楼梯”用Stairs。 1.4 厕所、 洗手间、 卫生间、 盥洗室 ”厕所”、 ”洗手间”、 ”卫生间”、 ”盥洗室”统一译为Toilet, 涉及性别时, ”男厕”用 Gents/Men; ”女厕”用 Ladies/Women。 1.5 残疾人使用设施 ”残疾人专用”译为Disabled Only, 残疾人设施For Disabled。”无障碍设施”、 ”无障碍通道”、 ”无障碍卫生间”、 厕所内”无障碍厕位”、 ”无障碍电梯”等都可用Wheelchair Accessible表示。 1.6 安全、 消防、 救护设施 ”撤离路线”、 ”疏散通道”用Escape Route, ”安全疏散指示图”/”紧急疏散指示图”用Emergency Escape Route; ”紧急疏散地”用Evacuation Area; ”消防通道”用Fire Engine Access; ”消防器材”用Fire Equipment。”消防栓”用Fire Hydrant; ”灭火器”、 ”灭火箱”用Fire Extinguisher; ”消防应急面罩”用Fire Mask。”火情警报设施”Fire Alarm; ”火警电话119” 用 Fire Call 119/Fire Alarm 119。”烟感探头”用Smoke Sensor。 ”紧急呼救电话”用Emergency Phone, ”紧急救护电话( 120) ”用First Aid Call 120。”紧急呼救设施”/”紧急报警器”用Emergency Alarm。”急救中心”用First Aid Center。 2. 通用服务设施、 部门名称信息 吧台Bar 保卫处Security Dept. 报告厅Conference Hall/Auditorium 报刊亭Kiosk 布告栏Bulletin Board 餐厅Restaurant 传达室Reception Room 磁卡电话Magnetic Card Phone 登记处Registration 等候区Waiting Area 电工室Electrician Room 废物箱/垃圾箱Trash/Litter 服务台/前台/接待台Service Desk/ Reception 公告栏Notice Board 公用电话( IC卡电话) Telephone (IC Card) 会议室Meeting Room/ Conference Room 接待室Reception Room 敬告Notice 举报信箱/意见箱Suggestions & Complaints Box 咖啡馆/咖啡厅Café 快餐厅Snack Bar/Fast Food 留言板Message Board 留言栏/(观众)留言簿/意见箱/意见簿 Complaints & Suggestions 男更衣室Men’s Dressing Room 女更衣室Women’s Dressing Room 配电柜Power Distribution Cabinet 配电室Electricity Distribution Room 配电箱Power Distribution Box 评议箱Comments & Suggestions 商店Shop 失物招领( 处) Lost & Found 食品部Food Shop 收银台/收款台/结帐/收费处Cashier ( 免费) 停车场(Free) Parking 投诉电话Complaints Hotline 维修管理Maintenance Management 问讯处/问询处/咨询处/咨询台/咨询服务中心Information (Desk/Center) 西餐厅Western Restaurant 吸烟处/吸烟室/吸烟区Smoking Area 吸烟室Smoking Room 小件寄存处Left Luggage 或Luggage Storage 行李寄存/物品寄存/小件寄存处/物品寄存Luggage Deposit 休息厅/休息处/顾客休息室Lounge 宣传栏 Notice 医务室Clinic 饮水处Drinking Water 浴室Shower Room 中餐厅Chinese Restaurant 咨询室Counseling Room 自行车停放处Bicycle Parking 总服务台Guest Service 3.公共场所通用警示信息 出口请慢行 Exit. Slow Down 当心触电 /有电危险 Danger! High Voltage /Danger! Electric Shock Risk 当心夹手Watch Your Hand 当心碰撞 Beware of Collision 危险, 请勿靠近 Danger! Keep Away 危险物品Hazardous Materials 下台阶时请您小心Watch Your Step/Mind the Step 小心/注意安全 Caution 小心玻璃 Caution! Glass 小心滑倒/小心地滑 Caution! Slippery /Caution! Wet Floor 小心脚下/注意台阶/小心台阶/当心踏空Mind the Step/Watch Your Step 有害气体! 注意安全Caution! Noxious Gas 注意安全, 请勿靠近CAUTION! Stay Clear 注意上方/小心碰头Mind Your Head/Watch Your Head 4. 公共场所通用指令信息 紧急时击碎玻璃 Break Glass in Emergency 禁用手机 Do Not Use Cellular Phones /No Cellphones 禁止丢弃杂物勿扔垃圾/请勿乱扔废弃物/勿乱扔杂物 No Littering 禁止翻越 Climbing Over Fence Prohibited 禁止鸣笛 No Horn 禁止入内/严禁入内/请勿入内No Admittance/No Entry 禁止停车 No Parking 禁止停留Please Keep Moving /Please Move On 禁止吸烟、 饮食、 逗留No Smoking, Eating, Drinking or Loitering 禁止吸烟/请勿吸烟 No Smoking /Thank You for Not Smoking 请按按钮报警 Press Button in Emergency 请按顺序排队/请按顺序出入/请排队等候入场Please Line Up ( 请) 保持安静/请勿喧哗/请勿大声喧哗/禁止喧哗Please Keep Quiet /Thank You for Keeping Your Voices Down 请关闭通讯工具Please Power Off Cellphones & Beepers 请您保管好自己的物品Take Care of Your Belongings 请勿触摸/请勿抚摸/请勿手扶Please Do Not Touch 请勿打电话No Phone Calls 请勿带宠物入内No Pets Allowed 请勿抚摸/请勿触摸Do Not Touch/Thank You for Not Touching 请勿挤靠Please Do Not Push or Lean on XXX 请勿践踏草坪Please Keep Off the Grass 请勿跨越No Crossing 请勿乱动开关Please Do Not Touch the Switch 请勿拍照No Photography /No Photos 请勿摄像/请勿摄影No Filming / No Video 请勿使用闪光灯No Flash Photography 请勿手扶Keep Hands Off 请勿随地吐痰No Spitting 请勿坐卧停留No Loitering 请在此等候Please Wait Here 请在黄线外排队 Please Line Up Behind Yellow Line. 请遵守场内秩序Please Keep Order 随手关门Keep Door Closed/Please close the door behind you. 推/拉 PULL/PUSH 危难时请速报110 Emergency Call 110 勿扔垃圾/请勿乱扔废弃物 No Littering 消防通道, 禁止停车Do Not Block Fire Engine Access 消防通道, 请勿占用Fire Engine Access. Don’t Block! 严禁明火No Open Flame 严禁携带易燃易爆等危险品Dangerous Articles Prohibited 严禁烟火 Smoking and Lighting Fires Prohibited 严禁倚靠Stand Clear/No Leaning 注意防火 Fire Hazard Area 专业设备, 请勿动Special Equipment. Do Not Touch 5. 公共场所通用公告信息 按Press 办公区域/非公莫入/严禁非本部门人员入内Staff Only 电梯故障停运正在维修, 请原谅Under repair. Sorry for the inconvenience 电梯维修, 暂停使用 Out of Service 二十四小时营业24-Hour Service/Open 24 Hours 工作人员电梯Staff Use Only 贵重物品, 随身携带Do Not Leave Valuables Unattended 仅供紧急情况下使用 Emergency Use Only 紧急情况请拨打xxx Call XXX in Emergency 紧急时击碎玻璃Break Glass in Emergency 警告标志Warning Sign 您在此You Are Here 请照看好您的物品/请保管好自己财物 Please do not leave your valuables unattended. 伸手出水Automatic Tap 闲人免进/请勿入内Staff Only /No Admittance 谢绝参观/游客止步No Admittance 谢谢合作Thanks for Your Cooperation 营业时间Business Hour 遇有火灾请勿用电梯Don’t Use Elevator in Case of Fire 员工通道/工作人员通道Staff Only /Employees Only 暂停服务, 请稍候Out of Service. Please Wait. 暂停服务/临时关闭Temporarily Closed 正常开放Open  正在检修, 请您稍候 Wait. Maintenance in Progress 正在维修Repairs in Progress /Under Repair 6. 公共场所通用宣传类信息 欢迎您再来Thank You for Coming. Please Come Again 老年人、 残疾人、 军人优先Priority for the Elderly, Disabled and Military Service Personnel 请爱护公共财产Please Protect Public Property 请爱护公共设施Please Protect Public Facilities 请节约用水Please Save Water /Do not Waste Water 请自觉维护场内卫生环境/请保持场内清洁Please Keep the Area Clean/Please Don’t Litter
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手

当前位置:首页 > 品牌综合 > 行业标准/行业规范

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服