收藏 分销(赏)

关于从难度理论视角论商务语类翻译障碍.docx

上传人:丰**** 文档编号:4529687 上传时间:2024-09-26 格式:DOCX 页数:14 大小:18.17KB
下载 相关 举报
关于从难度理论视角论商务语类翻译障碍.docx_第1页
第1页 / 共14页
关于从难度理论视角论商务语类翻译障碍.docx_第2页
第2页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述
关于从难度理论视角论商务语类翻译障碍   【论文关键词】语类特征 翻译原则 翻译障碍   【论文摘要】本文以翻译难度理论为框架,通过探讨商务语类的特征和翻译要素,对商务语类的翻译障碍进行了详尽比较和分析,指出了翻译的障碍和困难随不同时代、领域和不同的人群显现出各自的特征,在商务语类翻译过程中,译者源翻译障碍和语类源翻译障碍的特征更为明显。同时文章还提出了基于这些障碍分析的相应启示。   一、 翻译难度释义   1.从 争 论 到 理 踞   立于 认 识 论 和 现 代 语 言 学 基 础 之 上 的翻 译 理 论 ,不 可 避 免 地 涉 及 到 一 些 临 在 性领 域 是 如 何 影 响 和 决 定 着 翻 译 的 行 为 。 但没 有 某 一 种 理 论 可 以 涵 盖 其 它 临 在 性 领 域内 的 所 有 问 题 。 这 就 决 定 了 翻 译 难 度 的 显着 性 。 王 宾 (2001)曾 把 这 些 临 在 性 的 、逻辑 先 在 的 必 要 条 件 ,大 致 区 分 为 :(1)原 文语 言 (source language)和 译 文 语 言 (targelanguage)的 结 构 ,即 :符 号 与 符 号 结 合 并 构成 系 统 的 特 定 方 式 。 (2)使 原 文 和 译 文 可接 受 性 成 规 ,.包 含 认 知 、伦 理 、审 美 。 (3写 作 /翻 译 发 生 n,l-的 社 会 文 4t=语 境 。 它 指向 特 定 的 影 响 仓,llr1~和 作 为 再 仓,llr1~的 翻 译 行为 的 意 识 形 态 动 因 。 (4)原 文 产 生 时 那 种特 殊 的 个 人 化 的 情 景 ,即 :一 种 绝 对 不 可 重复 的语 用 事 件 ,包 括 了 创 作 者 个 人 才 智 的闪 耀 和 对 社 会 文 化 语 境 的 独 特 回 应 。 .ttt语用 事 件 ,又 必 须 通 过 译 者 在 另 一 社 会 文 化上 下 文 中 的 想 象 来 重 构 ,从 而 导 致 了 另 一个 语 用 事 件 。 重 构 的 可 能 性 ,是 建 立 在 头一个 语 用 事 件 的 不 可 重 复 /必 须 重 复 这 个悖 论 之 I-_的 。 显 而 易 见 ,上 述 四 类 必 要 条件 全 部 都 逻 辑 地 先 在 于 一 切 经 验 性 翻 译 行为 ,同 n-l-又 x,l后 者 施 加 决 定 性 影 响 。   2.从 现 象 到 归 IN   准 确 忠 实 地 传 达 原 文 意 义 是 每 位 译 者的 目标 ,但 在 实 际 翻 译 工 作 中 误 译 现 象 却比 比 皆 是 。 Wilss(2001)在 阐 述 翻 译 难 度理 ~ n,l-主 张 从 四 个 方 面 归 纳 造 成 翻 译 任 务难 度 的 根 源 :(1)转 换 源 翻 译 障 碍 ,即 两 种语 码 间 的 转 换 落 差 所 造 成 的 翻 译 困 难(2)译 者 源 翻 译 障 碍 ,即 由 于 译 者 能 力 的缺 陷 所 造 成 的 翻 译 困 难 。 (3)语 类 源 翻 译障 碍 ,即 由 于 翻 译 原 文 的 语 类 及 文 体 风 格难 度 所 造 成 的 翻 译 困 难 。 (4)个 体 源 翻 译障 碍 ,即 由 于 翻 译 语 码 的 原 输 出 者 的 表 达方 式 和 独 有 风 格 所 造 成 的 翻 译 困 难 。 这 个更 为 宏 观 的 划 分 为 翻 译 实 践 障 碍 的 研 究 及教 学 思 路 提 供 了 ~-4~r值 的 视 角 。   二、商务翻译新诠   1.商 务 语 类 特 征   人 们 在 各 种 领 域 的 社 会 活 动 中 ,对 语料 的 不 同 选 择 ,经 过 历 n,l-性 的 沉 淀 ,约 定 俗成 为 具 有 相 对 稳 定 性 的 语 用 类 型 ,简 称 为语 类 。.不 同 的 语 类 组 成 了 语 言 的 动 态 层面 .我 们 可 大 体 分 为 :政 务 、司 法 、科 技 、新闻 、商 务 、文 艺 、生 活 、宗 教 等 等 。 (丁 金 国1996)每 一 个 语 类 通 常 与 一 定 的 文 化 模 式相 对 应 ,而 不 是 与 整 个 文 4t:模 式 相 对 应 。   我 们 可 以 把 这 个 与 一 个 语 类 相 对 应 的 文 化模 式 看 作 整 个 文 化 的 一 部 分 。 从 语 言 学 的角 度 讲 ,我 们 把 商 务 语 言 称 为 “语 类 ”是 因为 它 所 包 括 的 语 言 活 动 ,是 人 们 用 以 完 成交 际 任 务 ,达 到 商 贸 目 的 的 活 动 。 从 翻 译的 角 度 讲 ,体 现 语 类 的 是 意 义 ,包 括 正 确 传递 语 言 信 息 体 现 的 意 义 。 商 务 用 途 语 类 是指 以 服 务 于 商 务 活 动 内 容 为 目标 ,集 实 用性 、专 业 性 和 明 确 的 目 的 性 于 一 身 ,为 F-大从 事 国 际 商 务 活 动 的 人 们 所 认 同 和 接 受并 具 备 较 强 社 会 功 能 的 一 种 语 类 。 国 际 商务 活 动 日益 频 繁 的 世 界 里 ,商 务 语 言 内 容包 括 技 术 引 进 、对 外 贸 易 、招 商 引 资 、对 外劳 务 承 包 与 合 同 、国 际 金 融 、涉 外 保 险 、国际 旅 游 、海 外 投 资 、国 际 运 输 、商 业 广 告 等在 内 的 商 务 活 动 。 商 务 用 途 语 类 的 特 征 已被 普 遍 归 纳 为 :(1)具 备 较 强 的 客 观 性 。商 务 交 往 中 所 使 用 的 语 言 大 多 是 为 了 交 易的 目的 服 务 的 :在 使 用 此 类 语 言 时 ,多 使 用客 观 性 语 言 ,而 对 于 作 为 的 信 息 交 流 双 方以 及 译 者 要 注 意 避 免 使 用 主 观 性 或 带 个 人色 彩 的 语 言 本 身 存 在 着 不 同 程 度 的 障 碍 ,即 语 类 源 和 译 者 源 翻 译 障 碍 。 (2)较 平 实的 表 达 方 式 。 人 们 在 使 用 商 务 用 途 英 语 表达 思 想 时 ,更 倾 向 于 使 用 明 白 晓 畅 、逻 辑 关系 明 确 的 语 言 形 式 和 语 用 方 式 进 行 交 际 。以 汉 语 为 母 语 的 译 者 应 受 汉 语 言 特 征 的 负迁 移 影 响 ,在 具 象 及 抽 象 话 题 与 主 题 形 合意 合 的 转 换 中 较 易 突 显 语 码 转 换 障 碍 ,即转 换 源 翻 译 障 碍 。 (3)较 独 特 的 行 业 特点 。 许 多 日常 用 词 用 于 商 务 英 语 语 篇 中 具有 了 新 的 、特 殊 的 意 义 。 要 充 分 理 解 商 务用 途 英 语 的 意 义 和 内 涵 ,必 须 有 商 务 理 论和 商 务 实 务 等 方 面 的 知 识 。 这 一 特 征 对 译者 能力 的 考 验 是 语 类 源 与 译 者 源 翻 译 障 碍常 见 的 成 因 。   2.商 务 翻 译 要 素   正 由 于 商 务 用 途 语 类 同 普 通 语 言 在 表达 方 面 很 重 要 的 不 同 之 处 在 于 ,商 务 话 语表 达 具 体 、明 确 具 象 ,因 此 决 定 了 商 务 话 语翻 译 所 应 体 现 的 基 本 要 素 :(1)了 解 商 务类 话 语 较 强 的 语 域 特 征 。 它 们 具 体 体 现是 ,有 特 定 的 语 场 、语 旨 和 和 语 式 、形 成 了商 务 话 语 翻 译 专 门 的 词 汇 含 义 和 套 语 型 式结 构 。 女口:our offer is valid for seven daysfrom today and then will be subject to changeaccording to the daily market price./我 方 的报 盘 自今 日起 一 周 内 有 效 ,以 后 可 按 每 日市 价 随 行 就 市 .这 就 要 求 译 者 商 务 语 域 有较 好 的 熟 悉 度 。 (2)熟 悉 较 强 的 程 式 化 色彩 。跨 语 言 、跨 文 化 的 商 务 活 动 的 语 篇 常常 带 有 程 式 化 色 彩 ,其 中 大 量 使 用 的 套 语中 可 以 看 出 所 使 用 的 语 言 都 讲 究 礼 貌 ,同时 也 简 短 、直 截 了 当 。 在 商 务 交 际 的 语 境中 ,三 个 因 素 起 关 键 性 作 用 :其 一 交 际 双 方是 刚 建 Yr的 关 系 还 是 已 经 建 Yr的 关 系 ;其二 交 际 双 方 之 间 的 权 势 关 系 ;其 三 交 际 双方 的 文 化 价 值 观 和 文 化 态 度 。 (李 ,2004)因 此 译 者 在 翻 译 过 程 中 所 要 熟 悉 的 不 但 是两 种 语 言 的 转 换 而 且 是 两 种 文 化 意 识 及 语用 语 境 的 转 换 。 而 这 并 非 仅 靠 语 言 对 比 研究 和 目标 语 能 力 的 提 高 所 能 解 决 的 。 (3)体 现 独 特 的 语 类 特 点 。 商 务 语 类 具 有 独 特的 文 体 特 点 。 主 要 表 现 为 :一 是 实 义 词 的词 汇 密 度 高 ,使 得 整 个 语 篇 负 载 的 信 息 量大 。 女口:Should you fail to honor your pay—m ent in the due time,we should terminate thecontract and lodge a claim against you.这 个22个 词 语 的 句 子 中 就 有 19个 实 义 词 。 二是 语 篇 中 旬 段 结 构 紧 凑 、信 息 严 密 。 名 词化 现 象 明 显 。 这 类 语 篇 翻 译 常 常 涉 及 商 务合 同 双 方 各 自 的 义 务 、责 任 、权 限 以 及 精 确的 量 化 信 息 等 ,每 一 项 内 容 的 阐 述 和 翻 译都 要 求 面 面 俱 到 、滴 水 不 漏 、无 懈 可 击 。(4)熟 练 转 换 商 务 语 类 的 惯 用 表 达 、术 语和 行 文 。 这 种 表 达 和 行 文 具 有 程 式 化 色彩 ,具 有 规 约 性 、重 复 性 、习 惯 性 和 约 定 俗成 性 ,并 且 为 从 事 商 务 活 动 和 商 务 交 际 的人 们 所 共 同 遵 守 和 提 供 对 各 种 语 类 在 理 解上 的 参 照 ,因 而 译 者 难 以 具 有 自行 编 码 的余 地 ,译 者 的 艰 巨 任 务 就 是 把 双 语 同 一 概念 相 对 应 的 译 名 加 以 匹 配 ,做 到 始 终 如 一 ,例 女口:可 兑 换 货 币 — — con、,ertible cu~ency,而 非 changeable cu~ency;原 产 地 — — placeof origin,而 非 original producing place;相 对优 势 — — comparative advantage theory,而 非relative advantage theory ;贸 易 盈 余 — —trade Surplus,而 非 trade profit。 这 商 务 翻译 要 素 直 接 要 求 译 者 拥 有 丰 富 的 行 业 交 际经 验 。   三、障碍归 因再议   在 翻 译 可 译 性 研 究 中 ,通 过 语 言 对 比和 目标 语 语 言 理 解 层 面 剖 析 翻 译 障 碍 和 误译 原 因 的 努 力 为 译 者 了 解 和 警 惕 由 于 语法 、句 式 、文 化 差 异 等 因 素 造 成 的 障 碍 提 供了 充 分 理 据 和 多 样 例 证 。 同 样 需 要 认 识 到的 是 :翻 译 活 动 是 一 项 跨 越 时 代 、社 会 、语言 、文 化 的 复 杂 活 动 ,翻 译 的 障 碍 和 困 难 随不 同 时 代 、不 同 领 域 和 不 同 的 人 群 显 现 出不 同 的 特 征 。 就 商 务 语 类 的 翻 译 而 言 ,它的 较 强 的 客 观 性 、直 述 式 表 达 方 式 、较 严 谨的 行 业 语 汇 都 形 成 了 其 独 特 的 语 域 特 征 ,而 这 些 特 征 决 定 了 要 达 到 两 种 语 言 理 想 的转 换 所 应 具 备 的 上 文 所 述 条 件 :(1)了 解商 务 语 类 的 话 语 特 征 ;(2)熟 悉 商 务 语 用的 程 式 化 色 彩 ;(3)译 文 能 体 现 独 特 的 语类 特 点 ;(4)译 者 能 熟 练 转 换 商 务 语 类 的惯 用 表 达 、术 语 和 行 文 。 根 据 Wilss的 翻译 难 度 四 个 方 面 的 诠 释 ,在 商 务 语 类 翻 译过 程 中 ,译 者 源 翻 译 障 碍 ,即 由 于 译 者 能 力的 缺 陷 所 造 成 的 翻 译 困 难 和 语 类 源 翻 译 障碍 ,即 由 于 翻 译 原 文 的 语 类 及 文 体 风 格 难度 所 造 成 的 翻 译 困 难 比 转 换 源 翻 译 障 碍 和个 体 源 翻 译 障 碍 的 特 征 更 为 明 显 。   1.语 类 源 障 碍 的 启 示   商 务 语 类 的 结 构 精 练 及 表 达 直 述 虽 有利 于 削 减 转 换 源 翻 译 障 碍 的 程 度 ,但 商 务语 类 有 很 强 的 专 业 语 汇 特 征 ,代 表 着 特 定的 概 念 与 内 涵 。 翻 译 的 准 确 与 否 ,很 大 程度 上 取 决 于 对 相 关 商 务 语 汇 和 程 式 内 涵 的理 解 是 否 深 入 。 商 务 术 语 中 普 遍 存 在 一 词多 义 的 现 象 ,应 注 意 语 言 环 境 对 商 务 翻 译的 影 响 .如 企 业 有 high leverage时 ,leverage应 译 为 “杠 杆 率 ”,是 金 融 术 语 ,high leverage指 企 业 有 很 高 的 负 债 比 率 .但 在 leverage buyout(LBO)这 个 术 语 中 ,leverage应译 为 “贷 款 。可 见 ,很 多 商 务 信 息 的 误译 的根 本 原 因 在 于 译 者 对 商 务 类 目标 语 中 部 分约 定 俗 成 语 类 概 念 的 片 面 理 解 和 对 特 别 语域 意 义 的 望 文 生 义 。 因 此 ,为 避 免 商 务 语类 概 念 的 混 淆 ,对 商 务 语 类 概 念 的 理 解 ,要透 过 表 层 ,理 解 其 深 层 的 含 义 ,有 时 还 可 以与 其 他 行 业 语 ~ X‘-t比 ,找 出 概 念 上 的 差 别 。   2.译 者 源 障 碍 的 启 示   译 者 因 语 言 功 力 欠 缺 、行 业 知 识 不 足以 及 缺 乏 耐 心 和 细 心 而 造 成 的 理 解 错 误 和表 达 失 误 也 是 商 务 语 类 翻 译 中 的 常 见 障碍 ,其 中 的 个 例 不 胜 枚 举 。 如 将 “运 输 t式 ”(modes of transportation)译 为 “transportation”;把 “shipper”(托 运 人 )误 译 为 出 口商 。 翻 译 作 为 语 际 间 的 转 换 活 动 ,离 不 开思 维 活 动 的 参 与 。 在 维 活 动 中 ,译 者 个 人的 感 情 色 彩 和 主 观 性 ,以 及 知 识 能 力 的 有限 则 会 成 为 影 响 商 务 翻 译 专 业 性 的 障 碍因 此 ,以 文 学 翻 译 为 默 认 的 普 通 翻 译 教 学对 于 培 养 商 务 语 类 翻 译 人 才 来 说 尚 乏 针 对性 ,行 业 语 类 翻 译 能 力 的 形 成 同 样 存 在 着学 习 与 习 得 之 别 ,原 语 语 言 文 化 的 知 识 的渗 透 、商 务 语类特征的适应和模拟环境的演练可谓是减少译者源障碍的有效途径 。   参考文献   [1]贺麟.严复的翻译[A].罗新璋,翻译论集[c].北京:商务印书馆,1984.   丁金国.汉英对比研究中的理论原则[J],外语教学与研究,1996.(3).   王宾.论不可译性——理论反思与个案分析[J].中国翻译,2001,(3).   [唐]贾公彦.义疏(十三经注疏本)[M].北京:中华书局,1956   李明第 15卷第2期VOL.15NO.2广东外语外贸大学学报,2004.   Quine,Willard V.Word and Object[M].Cambridge,MA:MIT Press,1960.   Dudley—Evans&St John,1 t4,.Developments in ESP:A Multi—disciplinary Approach 1M 1.Cambridge:Cambridge Univesity Press,1998.   Wolfram wilss The science of Translation Problems and Methods Shanghai foreign language Education Press.2001.
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服