收藏 分销(赏)

商务语篇的文体与翻译.pptx

上传人:w****g 文档编号:4380813 上传时间:2024-09-16 格式:PPTX 页数:20 大小:93.15KB
下载 相关 举报
商务语篇的文体与翻译.pptx_第1页
第1页 / 共20页
商务语篇的文体与翻译.pptx_第2页
第2页 / 共20页
商务语篇的文体与翻译.pptx_第3页
第3页 / 共20页
商务语篇的文体与翻译.pptx_第4页
第4页 / 共20页
商务语篇的文体与翻译.pptx_第5页
第5页 / 共20页
点击查看更多>>
资源描述

1、A Course in English-Chinese BusinessTranslation 商务英语的界定商务英语的界定商务英语是英语的一种功能变体,是专门用途英语(English for Specific Purposes)中的一个分支,适于商务场合中应用,或者说是一种包含了各种商务活动内容,适合商业需要的标准英文而这些商务活动包括技术引进,对外贸易,招商引资,对外劳务承包与合同,国际金融,涉外保险,国际旅游,海外投资,国际运输等等,在这些活动中使用的英语统称为商务英语(Business English)语篇的概念“任何不完全受句子语法约束的在一定语境下表示完整语义的自然语言”。胡壮麟

2、P.18语篇的分类按功能分类:Expressive functionInformative functionVocative function -Newmark P.20Principles or Criteria of E-C Business Translation功能对等(功能对等(functional equivalence):忠实 (faithfulness)准确 (exactness)统一 (consistency)1.忠实的原则与运用忠实的原则与运用 After we have checked the L/C carefully,we request you to make th

3、e following amendment:“Partial Shipment and Transshipment Allowed.”经过仔细核对信用证,兹要求贵方做如下修改:“允许部分运输和转船。”“允许分批运输和转船”。中国银行、中国建设银行、中国工商银行、国家外汇管理局、国际信托投资公司以及中国人民保险公司等均在宁波设有分支机构。(宁波市经济技术开发区宣传册)The following financial institutions and corporations maintain their affiliated organization in Ningbo:the Bank of C

4、hina,China Construction Bank,the Industrial&Commercial Bank of China,the State General Administration of Exchange Control,Chinas International Trust&Investment Corporation and the Peoples Insurance Company of China.客商从开发区企业分得的利润汇出境外时,免征所得税。(宁波市经济技术开发区宣传册)Profits gained by the investors and businessm

5、en from the Development Zone enterprises will be exempted from tax when remitted out of China.Dividends for the investors and businessmen from their Development Zone enterprises will be exempted from personal income tax if remitted out of China.五谷香酥片配以麻辣、五香、奶油、巧克力、芝麻、咖哩、海鲜等各种调料,方便即食,营养丰富,老少皆宜。Crisp

6、Cereal chip is adopted with condiment as hot pepper,spices,cream,chocolate,sesame,curry,seafood so on and so forth,it is nutritious and tasty to every one,convenient to eat at once,ideal for children and the old.Crisp Cereal chip,ready-to-serve food nicely flavored with condiment such as hot pepper,

7、spices,cream,chocolate,sesame,curry,and seafood extract,is nutritious and suits the taste of both old and young.2.准确的原则与运用准确的原则与运用如贵方能将尿素报价降至每吨1200美元,我们可订购150至180吨。If you can reduce your price of urea to 1200 dollars per ton,we may be able to place an order of 150-180 tons.If you can reduce your pri

8、ce of urea to US$1200 per metric ton,we may be able to place an order of 150-180 metric tons.1公吨(tonne/metric ton)=1000公斤1吨(ton)=1016公斤(英)或907.2公斤(美)1987年国务院批准唐山市为沿海经济开放城市。(唐山市招商引资介绍)In 1987,the State Department approved Tangshan city to be a coastal,economic open zone.In 1987,the State Council appr

9、oved Tangshan being an open city of coastal economy.In 1987,the State Council approved Tangshan of becoming a coastal city of open economy.In 1987,the State Council approved/endorsed the establishment of Tangshan as a coastal city of open economy.In 1987,the State Council granted approval/endorsemen

10、t to Tangshan as a coastal city of open economy.Tangshang was designated(as)a coastal city of open economy by the State Council in 1987.We advise you that we shall establish ourselves as general agents under the title of Lockers Co.本公司将以洛克公司名义开设总代理点,特此奉达。SAFE,EASY,QUICK&with FUN!这种机器使用起来安全,操作起来也很简单,

11、生产效率高,而且能给您带来很大的乐趣。使用安全,操作简便,高效快捷,乐在其中!更简洁的版本?安全便捷,高效有趣!The wages,salaries or their legitimate income earned by the foreign staff and workers of contractual joint ventures,after the payment of individual income tax according to law,may be remitted abroad.在有合同制约的合资企业工作的外国职员和工人,所挣的工资和其他合法收入,在依照法律交纳了个人

12、所得税以后,可以将钱寄出国。合资企业外籍员工的工资和其它合法收入在依法交纳个人所得税后可以汇往国外。3.统一的原则与运用统一的原则与运用中国特有的新生术语化解金融风险温饱问题小康脱贫扶贫解放思想一刀切Defuse financial risksProblems in finding enough food and clothingA relatively comfortable living for allEliminate povertyHelp for the poorEmancipate mindsImpose uniformity商贸领域通用术语贸易盈余原产地可兑换货币免征进口税的货物

13、Trade surplusPlace of originConvertible currencyFree goodsAfter-class Exercise:同时,我国政府已同瑞典、罗马尼亚、联邦德国、丹麦、荷兰签订了相互促进和保护投资协定,同加拿大、美国、法国、比利时-卢森堡经济联盟、芬兰、挪威、泰国、意大利、奥地利签订了投资保护协定,还同日本、美国、法国、联邦德国、英国、比利时等国签订了避免双重征税协定。我国还参加了保护工业产权(包括技术转让)的巴黎公约。相互促进和保护投资协定agreements on mutual promotion and protection of investment比利时-卢森堡经济联盟Belgium-Luxembourg Economic Union投资保护协定agreement on protection of investment避免双重征税协定double taxation relief treaty保护工业产权的巴黎公约Paris Convention for the Protection of Industrial Property技术转让:technology transfer

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服