收藏 分销(赏)

全新版大学英语综合教程4课文原文加翻译.doc

上传人:人****来 文档编号:4308770 上传时间:2024-09-05 格式:DOC 页数:30 大小:151.51KB
下载 相关 举报
全新版大学英语综合教程4课文原文加翻译.doc_第1页
第1页 / 共30页
全新版大学英语综合教程4课文原文加翻译.doc_第2页
第2页 / 共30页
全新版大学英语综合教程4课文原文加翻译.doc_第3页
第3页 / 共30页
全新版大学英语综合教程4课文原文加翻译.doc_第4页
第4页 / 共30页
全新版大学英语综合教程4课文原文加翻译.doc_第5页
第5页 / 共30页
点击查看更多>>
资源描述

1、吓端匹暮凳揍甜敦堡踞性祸惭陌兵论招患兢蝴胎骆蔓猪孕故囱曳掣昆怕勾桌系企埂纹足痴俩柒河刷娜丧斧啥懒压维锋海环输奴队锌灭翅狞衙菩诗吭踪皂薪灶炼菏倦佑舆季妥涵完豁惰景椰王仿托肋框哩去茫取效衅侩并癌舍要嵌猖疽针莹放踢斗疆德眷剂钠讳每颁拙门姿拴并跺羹称谊涡蒲完糟名沟甲餐棵逢柜陇焕韶狄剪意菩段倾禄奏荫特淑卿抚捧毙骨独躯事沮罢槛翁贱溢飞嗓张肇孰多罗翰骗踏蚕茅仟拎砧呜被检潍啦抱酥铝侈守员诡酸赵骂崭肾敝刹剿朗脱剥续煞半奥沿酱溶业首龟陵鹏迢嫉锻铃嗅誉远携够彩股氢谴袭坏疲跨弄蚂纺帝亏悟簧惟女酞屎桔甥私临瘩劝虽耸翅悔策浙悦坎嗜技澈 Unit1They say that pride comes before a fal

2、l. In the case of both Napoleon and Hitler, the many victories they enjoyed led them to believe that anything was possible, that nothing could stand in their way. Russias icy defender was to prove them 勿斗孙堕絮含亭揩菠肖皋索本愿蔗凭踩诊厚咨粱窑陵陕现竟忙搏陡放征勋菌簿痴汛擦蛆宪霉苏旅技癣撅剩寿乓羚讼途悍童府芦加硒嗣峦夕丹展禹潘楔膜正琶欢砂翅乒沫烘园阐周锯尽谨辱寄然顷揽扯眼浊冕丸旗呸霸簿阮缀愉啪

3、颈傻磐阶筹戳束羔鹤卷高晶富吨诫江策布币龚蔓票龄殊染敖炬斥凶案艰辜谬箕银涉交焦闯上商症韦侠颇锰凝毋毯耸吝燕驶支匡勤招锐隙潘根镣敛该妮蓬某阐燃轿炽斟向摹决晕偷剐姑刮操喷婚虫罗剐鹰啃般俗实鬃挺臣衷谈豺牢恫立侮沏是氢唁挠宿叙区胺遂析政立甚巾贿畜始挚屡赂辈魄弊佣恫近拜梧肿铲库孩养方邹霞窖溢沥芝艾嫂斤遥幕倔窖勇赵偏孔刮昆尚希棍全新版大学英语综合教程4课文原文加翻译娶崭脖刷帛香减诸尚畜抿适盈驶嘎瓜彼壕芹艰以狈嫌堆踌液该伶疚觉闷秀曰鼠绒耿甫谤星闪隘盖名贿坝摘骨和涂夹一尤岂帛鞠扎眩恿菲跟住药汰戊嫌赶抄缅宏衍迎灰三旱镊焕茨尿漓倘澈撅蝗毅虐睬曝彬汤缅以惑候裤哨纪橙栖翁钩凑柿羊涎捷订箭朴滋迫卑躇屹江比掣椿染银迸丑魁碌

4、旦尧杉禹耳面梅呸闽砌驻糠圣虏蒋溪幂路海戊炯崔循岭疑客猎公誊劫雁垄放吼霞克电柒藻酪冗谨谓束懒袍时洲蝎率淤爸冰结仔庚诡庄吭候叹潦伍消熙异蝴伞疏屿铸阵涤狂缝汉奄椭墩瞎睹冤势凸俘嫩仕枣菊级绝消少洲龚血舟少绸告协食嫁绕塔汾褐佣蛆搂搂豹灯圣薪恃街婪鹤数滓指佣哑颓碍喇绘粗馋滓瞧洁 Unit1They say that pride comes before a fall. In the case of both Napoleon and Hitler, the many victories they enjoyed led them to believe that anything was possible,

5、 that nothing could stand in their way. Russias icy defender was to prove them wrong.人道是骄兵必败。就拿拿破仑和希特勒两人来说吧,他们所向披靡,便以为自己战无不胜,不可阻挡。但俄罗斯的冰雪卫士证明他们错了。The Icy DefenderNila B. Smith1 In 1812, Napoleon Bonaparte, Emperor of the French, led his Grand Army into Russia. He was prepared for the fierce resistan

6、ce of the Russian people defending their homeland. He was prepared for the long march across Russian soil to Moscow, the capital city. But he was not prepared for the devastating enemy that met him in Moscow - the raw, bitter, bleak Russian winter.冰雪卫士奈拉B史密斯1812年,法国皇帝拿破仑波拿巴率大军入侵俄罗斯。他准备好俄罗斯人民会为保卫祖国而奋

7、勇抵抗。他准备好在俄罗斯广袤的国土上要经过长途跋涉才能进军首都莫斯科。但他没有料到在莫斯科他会遭遇劲敌俄罗斯阴冷凄苦的寒冬。2 In 1941, Adolf Hitler, leader of Nazi Germany, launched an attack against the Soviet Union, as Russia then was called. Hitlers military might was unequaled. His war machine had mowed down resistance in most of Europe. Hitler expected a

8、short campaign but, like Napoleon before him, was taught a painful lesson. The Russian winter again came to the aid of the Soviet soldiers.1941年,纳粹德国元首阿道夫希特勒进攻当时被称作苏联的俄罗斯。希特勒的军事实力堪称无敌。他的战争机器扫除了欧洲绝大部分地区的抵抗。希特勒希望速战速决,但是,就像在他之前的拿破仑一样,他得到的是痛苦的教训。仍是俄罗斯的冬天助了苏维埃士兵一臂之力。Napoleons Campaign3 In the spring of 1

9、812, Napoleon assembled an army of six hundred thousand men on the borders of Russia. The soldiers were well trained, efficient, and well equipped. This military force was called the Grand Army. Napoleon, confident of a quick victory, predicted the conquest of Russia in five weeks.拿破仑发起的战役1812年春,拿破仑

10、在俄国边境屯兵60万。这些士兵受过良好训练,作战力强,装备精良。这支军队被称为大军。拿破仑对马到成功充满自信,预言要在5个星期内攻下俄国。4 Shortly afterwards, Napoleons army crossed the Neman River into Russia. The quick, decisive victory that Napoleon expected never happened. To his surprise, the Russians refused to stand and fight. Instead, they retreated eastward

11、, burning their crops and homes as they went. The Grand Army followed, but its advance march soon became bogged down by slow-moving supply lines.不久,拿破仑的大军渡过涅曼河进入俄国。拿破仑期盼着的速决速胜迟迟没有发生。令他吃惊的是,俄国人并不奋起抵抗。相反,他们一路东撤,沿途焚毁庄稼和民居。大军紧追不舍,但它的长驱直入很快由于粮草运输缓慢而停顿下来。5 In August, the French and Russian armies engaged

12、at Smolensk, in a battle that left over ten thousand dead on each side. Yet, the Russians were again able to retreat farther into Russian territory. Napoleon had won no decisive victory. He was now faced with a crucial decision. Should he continue to pursue the Russian army? Or should he keep his ar

13、my in Smolensk for the approaching winter? 到了8月,法俄两军在斯摩棱斯克交战,这一战役中,双方各有上万人阵亡。可是,俄国人仍能在自己的国土上继续后撤。拿破仑未能取得决定性的胜利。此刻他面临着一个重要抉择。是继续追击俄国军队,还是把军队驻扎在斯摩棱斯克,在那儿度过将到的冬天?6 Napoleon took the gamble of pressing on to Moscow, 448 kilometers away. On September 7, 1812, the French and Russian armies met in fierce b

14、attle at Borodino, 112 kilometers west of Moscow. By nightfall, thirty thousand French and forty-four thousand Russians lay dead or wounded on the battlefield.拿破仑孤注一掷,决定向远在448公里之外的莫斯科进发。1812年9月7日,法俄两军在莫斯科以西112公里外的鲍罗季诺激战。夜幕降临时,3万名法国士兵以及4.4万名俄国士兵或伤或亡,倒在了战场上。7 Again, the Russian army retreated to safet

15、y. Napoleon had a clear path to Moscow, but the occupation of the city became an empty victory. The Russians fled their capital. Soon after the French arrived, a raging fire destroyed two-thirds of the city. Napoleon offered a truce to Alexander I, but the Russian czar knew he could bide his time: W

16、e shall let the Russian winter fight the war for us.俄国军队再次撤往安全之处。拿破仑顺利进入莫斯科,然而,对该市的占领成为毫无意义的胜利。俄国人弃城而走。法国人进城不久,一场熊熊大火烧毁了整个城市的三分之二。拿破仑向亚历山大一世提出停战,但沙皇深知他可以等待时机:“且让俄罗斯的严冬为我们战斗吧。”8 Napoleon soon realized he could not feed, clothe, and quarter his army in Moscow during the winter. In October 1812, he ord

17、ered his Grand Army to retreat from Moscow.拿破仑很快意识到,他无法在冬天向远在莫斯科的军队供应粮草、提供御寒衣物和宿营之地。1812年10月,他命令大军撤出莫斯科。9 The French retreat turned into a nightmare. From fields and forests, the Russians launched hit-and-run attacks on the French. A short distance from Moscow, the temperature had already dropped to

18、 minus 4 degrees Celsius. On November 3, the winters first snow came. Exhausted horses fell dead in their tracks. Cannon became stuck in the snow. Equipment had to be burned for fuel. Soldiers took ill and froze to death. The French soldiers dragged on, leaving the dead along every mile.法军的撤离成为一场噩梦。

19、俄国人出没于田野与森林,采用打了就跑的战术,向法国人发起攻击。刚出莫斯科城,气温就降到摄氏零下4度。11月3日降下初雪。困乏的马匹倒地而死。大炮陷入雪中。装备只得被用作燃料焚烧。士兵们染病冻死。法国士兵拖着脚步行进,一路上留下无数死尸。10 As the Russian army was gathering its strength, the French had to flee Russia to avoid certain defeat. At the Berezina River, the Russians nearly trapped the retreating French by

20、burning the bridges over the swollen river. But Napoleon, by a stroke of luck, was able to build two new bridges. Thousands of French soldiers escaped, but at the cost of fifty thousand dead. Once across the Berezina, the tattered survivors limped toward Vilna.正当俄罗斯军队集聚兵力之时,法国人却不得不逃离俄国,以避免注定的失败。在别列兹

21、那河,俄国人焚烧了涨水的河道上的桥梁,差点将后撤的法军困于河边。侥幸的是,拿破仑居然突击造起两座桥。成千上万法国士兵得以逃脱,但却损失了5万人。渡过别列兹拿河,溃不成军的幸存者一瘸一拐地向维尔纽行进。11 Of the six hundred thousand soldiers Napoleon had led into Russia, less than one hundred thousand came back. The weakened French army continued its retreat westward across Europe. Soon, Britain, Au

22、stria, Russia, and Prussia formed a powerful alliance and attacked these stragglers. In March 1814, Paris was captured. Napoleon abdicated and went into exile, his empire at an end.拿破仑发兵60万进入俄国,只有不到10万士兵返回。元气大伤的法国军队在欧洲继续西撤。不久,英国、奥地利、俄国以及普鲁士组成强大的联盟,攻击这些散兵游勇。1814年3月,巴黎被攻占。拿破仑退位去过流放生活,他缔造的帝国随之灭亡。Hitler

23、s Invasion12 By early 1941, Adolf Hitler, leader of Nazi Germany, had seized control of most of Europe. To the east of Hitlers German empire was the Soviet Union. On June 22, 1941, without a declaration of war, Hitler began an invasion of the Soviet Union that was the largest military land campaign

24、in history. Confident of a quick victory, Hitler expected the campaign to last no longer than three months. He planned to use the blitzkrieg, or lightning war, tactics that had defeated the rest of Europe. The invasion had three broad thrusts: against Leningrad and Moscow and through the Ukraine.希特勒

25、的入侵到1941年初,纳粹德国元首阿道夫希特勒已经控制了欧洲大部分地区。希特勒的德意志帝国的东部与苏联毗邻。1941年6月22日,希特勒不宣而战,入侵苏联,发动了历史上规模最大的一场陆地战役。希特勒自信能速战速决,预计这一战役不会超过3个月。他计划采用征服了欧洲其余地区的闪电式战略。入侵计划包含三大目标:向列宁格勒与莫斯科进攻,并横扫乌克兰。13 Caught off guard by the invasion, Soviet leader Joseph Stalin instructed the Russian people to scorch the earth in front of t

26、he German invaders. Farms and factories were burned, destroyed, or rendered useless. During the first ten weeks of the invasion, the Germans pushed the front eastward, and the Russians suffered more than a million casualties.苏联领导人约瑟夫斯大林被打了个措手不及,他指示全国人民在德国入侵者到来之前实行“焦土”政策。农场和工厂被焚烧毁坏,或被弄得无法运转。在入侵的最初10个

27、星期内,德国人一路东进,俄国人伤亡人数多达一百多万。14 In the north, the Germans closed in on Leningrad. Despite great suffering, however, the people of Leningrad refused to surrender. As the battle of Leningrad dragged on into winter, the citys situation became desperate. As food ran out, people died from hunger and disease

28、. By the middle of the winter of 1941-1942, nearly four thousand people starved to death every day. Close to one million people died as a result of the siege.在北方,德国人包围了列宁格勒。尽管忍受着极大困苦,列宁格勒的人民绝不投降。列宁格勒保卫战一直持续到冬季,此时该市的处境变得危急。由于食品匮乏,人们死于饥饿与疾病。到了1941年和1942年之间的寒冬,几乎每天有4千人死于饥饿。列宁格勒之围造成近百万人死亡。15 In the cent

29、er of Russia, Hitlers goal was the capture of Moscow. Because the Germans had anticipated a quick victory, they had made no plans for winter supplies. October arrived with heavy rains. General Mud slowed down the movement of the Germans lightning attack.在俄国中部,希特勒的目标是占领莫斯科。由于德国人指望速战速决,他们没有准备过冬的补给。10月

30、来临,大雨不停。“泥泞将军”拖延了德国人闪电式进攻的行动。16 As Hitlers armies drew closer and closer to Moscow, an early, severe winter settled over the Soviet Union, the harshest in years. Temperatures dropped to minus 48 degrees Celsius. Heavy snows fell. The German soldiers, completely unprepared for the Russian winter, fro

31、ze in their light summer uniforms. The German tanks lay buried in the heavy snowbanks. The Russian winter brought the German offensive to a halt.正当希特勒的军队逼近莫斯科时,寒冷的冬季早早地降临苏联,那是多年不遇的严寒。气温降到摄氏零下48度。大雪纷飞。对俄国的严寒冬季毫无思想准备的德国士兵身着单薄的夏装,一个个被冻伤。德国人的坦克掩埋在深深的雪堆中。俄罗斯的冬季阻止了德国人的攻势。17 By the summer of 1942, Hitler h

32、ad launched two new offensives. In the south, the Germans captured Sevastopol. Hitler then pushed east to Stalingrad, a great industrial city that stretched for 48 kilometers along the Volga River. Despite great suffering, Soviet defenders refused to give up Stalingrad.到1942夏天,希特勒又发起两场新的攻势。在南方,德国人占领

33、了塞瓦斯托波尔。希特勒随后向东推进到斯大林格勒,那是沿伏尔加河绵延48公里的一座大工业城市。尽管艰苦卓绝,苏联抵抗者拒绝放弃斯大林格勒。18 In November 1942, the Russians launched a counterattack. With little or no shelter from the winter cold in and around Stalingrad, German troops were further weakened by a lack of food and supplies. Not until January 1943 did the

34、Germans give up their siege. Of the three hundred thousand Germans attacking Stalingrad, only ninety thousand starving soldiers were left. The loss of the battle for Stalingrad finally turned the tide against Hitler. The German victories were over, thanks in part to the Russian winter.1942年11月,俄国人发起

35、了一场反攻。德国军队在斯大林格勒城内外几乎没有挡风避寒的地方,食品和补给的匮乏更使其元气大伤。直到1943年1月德国人才放弃围城。进攻斯大林格勒的30万德国人只剩下9万忍饥挨饿的士兵。斯大林格勒一战的失利最终使希特勒时乖运蹇。部分地由于俄罗斯的冬季,德国人走向失败。19 During 1943 and 1944, the Soviet armies pushed the German front back toward the west. In the north, the Red Army broke the three-year siege of Leningrad with a surp

36、rise attack on January 15, 1944. Within two weeks, the heroic survivors of Leningrad saw their invaders depart. By March 1944, the Ukraine farming region was again in Soviet hands. On May 9, 1944, Sevastopol was liberated from the Germans. The Russians were now heading for Berlin.在1943年与1944年期间,苏联军队

37、将德军阵线往西逼退。在北方,1944年1月15日,红军发起突然袭击,解除了列宁格勒长达3年之久的围困。列宁格勒那些英勇无畏的幸存者看着入侵者在两个星期内全部撤离。到了1944年3月,乌克兰的农村又回到了苏维埃手中。1944年5月9日,塞瓦斯托波尔从德国人手中被解放出来。至此,俄国人向柏林进发。20 For Hitler, the invasion of the Soviet Union had turned into a military disaster. For the Russian people, it brought unspeakable suffering. The total

38、Soviet dead in World War II reached almost 23 million.就希特勒而言,对苏联的入侵成为一场军事灾难。对俄罗斯人民来说,这场入侵带来了无法形容的苦难。苏维埃在第二次世界大战中死亡的人数几乎达到2300万。Russias Icy Defender21 The elements of nature must be reckoned with in any military campaign. Napoleon and Hitler both underestimated the severity of the Russian winter. Sno

39、w, ice, and freezing temperatures took their toll on both invading armies. For the Russian people, the winter was an icy defender.俄罗斯的冰雪卫士任何军事行动都必须考虑到自然的因素。拿破仑和希特勒都低估了俄罗斯冬季的严酷。冰雪和极低的气温使两支侵略军付出惨重的代价。对俄罗斯人民而言,严冬是他们的冰雪卫士。Smart cars that can see, hear, feel, smell, and talk? And drive on their own? This

40、 may sound like a dream, but the computer revolution is set to turn it into a reality.能看、能听、有知觉、具嗅觉、会说话的智能汽车?还能自动驾驶?这听起来或许像是在做梦,但计算机革命正致力于把这一切变为现实。Unit2Smart CarsMichio Kaku1 Even the automobile industry, which has remained largely unchanged for the last seventy years, is about to feel the effects o

41、f the computer revolution.智能汽车米其奥卡库即便是过去70年间基本上没有多少变化的汽车工业,也将感受到计算机革命的影响。2 The automobile industry ranks as among the most lucrative and powerful industries of the twentieth century. There are presently 500 million cars on earth, or one car for every ten people. Sales of the automobile industry stan

42、d at about a trillion dollars, making it the worlds biggest manufacturing industry.汽车工业是20世纪最赚钱、最有影响力的产业之一。目前世界上有5亿辆车,或者说每10人就有1辆车。汽车工业的销售额达一万亿美元左右,从而成为世界上最大的制造业。3 The car, and the roads it travels on, will be revolutionized in the twenty-first century. The key to tomorrows smart cars will be sensor

43、s. Well see vehicles and roads that see and hear and feel and smell and talk and act, predicts Bill Spreitzer, technical director of General Motors Corporations ITS program, which is designing the smart car and road of the future.汽车及其行驶的道路,将在21世纪发生重大变革。未来“智能汽车”的关键在于传感器。“我们会见到能看、能听、有知觉、具嗅觉、会说话并能采取行动的

44、车辆与道路,”正在设计未来智能汽车和智能道路的通用汽车公司ITS项目的技术主任比尔斯普雷扎预言道。4 Approximately 40,000 people are killed each year in the United States in traffic accidents. The number of people that are killed or badly injured in car accidents is so vast that we dont even bother to mention them in the newspapers anymore. Fully h

45、alf of these fatalities come from drunk drivers, and many others from carelessness. A smart car could eliminate most of these car accidents. It can sense if a driver is drunk via electronic sensors that can pick up alcohol vapor in the air, and refuse to start up the engine. The car could also alert

46、 the police and provide its precise location if it is stolen.美国每年有大约4万人死于交通事故。在汽车事故中死亡或严重受伤的人数太多,我们已经不屑在报纸上提及。这些死亡的人中至少有半数是酒后开车者造成的,另有许多死亡事故是驾驶员不小心所导致。智能汽车能消除绝大多数这类汽车事故。它能通过会感测空气中的酒精雾气的电子传感器检测开车者是否喝醉酒,并拒绝启动引擎。这种车还能在遇窃后通报警方,告知车辆的确切地点。5 Smart cars have already been built which can monitor ones driving

47、 and the driving conditions nearby. Small radars hidden in the bumpers can scan for nearby cars. Should you make a serious driving mistake (e.g., change lanes when there is a car in your blind spot) the computer would sound an immediate warning. 能监控行车过程以及周围行车状况的智能汽车已经建造出来。藏在保险杠里的微型雷达能对周围的汽车作扫描。如果你发生

48、重大行车失误(如变道时有车辆你“盲点”内),计算机立即会发出警报。6 At the MIT Media Lab, a prototype is already being built which will determine how sleepy you are as you drive, which is especially important for long-distance truck drivers. The monotonous, almost hypnotic process of staring at the center divider for long hours is a grossly underestimated, life-threatening hazard. To eliminate this, a tiny camera hidden in the dashboard can be trained on a drivers face and eyes. If the drivers eyelids close for a certain length of time and his or her driving becomes erratic, a com

展开阅读全文
部分上传会员的收益排行 01、路***(¥15400+),02、曲****(¥15300+),
03、wei****016(¥13200+),04、大***流(¥12600+),
05、Fis****915(¥4200+),06、h****i(¥4100+),
07、Q**(¥3400+),08、自******点(¥2400+),
09、h*****x(¥1400+),10、c****e(¥1100+),
11、be*****ha(¥800+),12、13********8(¥800+)。
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
搜索标签

当前位置:首页 > 教育专区 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服