收藏 分销(赏)

礼仪祝词口译词汇表.doc

上传人:a199****6536 文档编号:4040663 上传时间:2024-07-26 格式:DOC 页数:4 大小:23.54KB
下载 相关 举报
礼仪祝词口译词汇表.doc_第1页
第1页 / 共4页
礼仪祝词口译词汇表.doc_第2页
第2页 / 共4页
点击查看更多>>
资源描述
礼仪祝词口译(Ceremonial Speech) 第一部分 基本词汇 开幕/闭幕式 opening/closing ceremony 开幕词 opening speech/address 致开幕词 make an opening speech 友好访问 goodwill visit 阁下 Your/His/Her Honor/Excellency 贵宾 distinguished guest 尊敬的市长先生 Respected Mr。 Mayor 远道而来/来自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 东道国 host country 宣布……开幕 declare……open 值此之际 on the occasion of 借此机会 take this opportunity to 以……名义 in the name of 本着……精神 in the spirit of 代表 on the behalf of 由衷的谢意 heartfelt thanks 友好款待 gracious hospitality 正式邀请 official invitation 回顾过去 look back on 展望未来 look ahead/look into the future 最后 in closing 圆满成功 a complete success 提议祝酒 propose a toast to express regret 表示遗憾 to proceed to take up one's post 赴任 to assume one’s post 就任 to make representations to, to take up a (the) matter with 向…交涉 to lodge a protest with 向…提出抗议 to request the consent of.。。 征求…的同意 tea party 茶会 an atmosphere of cordiality and friendship 诚挚友好的气氛 reciprocal banquet 答谢宴会 delegation 代表团 head of the delegation, leader of the delegation 团长 deputy head of the delegation, deputy leader of the delegation 副团长 member of the delegation 代表团成员 memorial speech 悼词 to develop the relations of friendship and cooperation 发展友好合作关系 prosperity and strength 繁荣富强 friendly visit, goodwill visit 友好访问 questions of common interest; question of common concern 共同关心的问题 state banquet 国宴 message of greeting, message of congratulation 贺电 speech of welcome 欢迎词 welcoming banquet 欢迎宴会 cocktail party 鸡尾酒会 good health and a long life 健康长寿 profound condolence 深切哀悼 cordial hospitality 盛情接待 the two sides, the two parties 双方 luncheon 午宴 reception 招待会 toast 祝酒词 to convey one's sympathy 表示慰问 to meet with 会见 to review the guard of honour 检阅仪仗队 to exchange views 交换意见 to receive 接见 to be shocked to learn of 惊悉 be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 认为 to propose a toast to... 提议为…干杯 on the happy occasion of 欣逢 on learning with great joy 欣悉 to give a banquet in honour of。。。 宴请… on invitation, upon invitation 应邀 at the invitation of。。. 应…邀请 in the company of..。, accompanied by。.. 在…陪同下 to express one's sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝贺和最好的愿望 to wish prosperity to a country and well—being to its people 祝(某国)国家繁荣人民幸福 to take note of... 注意到 His (Her, Your) Majesty 陛下 His (Her, Your) Royal Highness 殿下 His (Her, Your) Excellency 阁下 His Excellency Mr. President and Mme.。. …总统先生阁下和夫人 assembly 大会 convention 会议 party 晚会, 社交性宴会 at-home party 家庭宴会 tea party 茶会 dinner party 晚餐会 garden party 游园会 dance(party), ball, fandango 舞会 reading party 读书会 fishing party 钓鱼会 sketching party 观剧会 Christmas party 圣诞晚会 luncheon party 午餐会 fancy ball 化妆舞会 commemorative party 纪念宴会 wedding dinner, a wedding reception 结婚宴会 banquet 酒宴 buffet party 立食宴会 cocktail party 鸡尾酒会 welcome meeting 欢迎会 farewell party 惜别会 pink tea 公式茶会 New Year’s banquet 新年会 year-end dinner party 忘年餐会 box supper 慈善餐会 fancy fair 义卖场 general meeting, general assembly 会员大会 congress 代表大会 board of directors 董事会 executive council, executive board 执行委员会 standing body 常设机构 committee, commission 委员会 subcommittee 附属委员会,小组委员会 general committee, general officers, general bureau 总务委员会 secretariat 秘书处 budget committee 预算委员会 drafting committee 起草委员会 committee of experts 专家委员会 advisory committee, consultative committee 顾问委员会,咨询委员会 symposium 讨论会 study group 学习研讨会 seminar 讲习会,学习讨论会 meeting in camera 秘密会议 (美作:executive session) opening sitting 开幕会 final sitting 闭幕会 formal sitting 隆重开会 plenary meeting 全会 sitting, meeting 开会 (美作:session) session 会期,会议期间 (美作:meeting) working party 工作小组 seat, headquarters 席位 governing body 主管团体 round table 圆桌 to sit a meeting, to meet a meeting, to hold a meeting 召开会 第一部分 基本词汇 开幕/闭幕式 opening/closing ceremony 开幕词 opening speech/address 致开幕词 make an opening speech 友好访问 goodwill visit 阁下 Your/His/Her Honor/Excellency 贵宾 distinguished guest 尊敬的市长先生 Respected Mr.Mayor 远道而来/来自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 东道国 host country 宣布……开幕 declare……open 值此之际 on the occasion of 借此机会 take this opportunity to 以……名义 in the name of 本着……精神 in the spirit of 代表 on the behalf of 由衷的谢意 heartfelt thanks 友好款待 gracious hospitality 正式邀请 officioa invitation 回顾过去 look back on 展望未来 look ahead/look into the future 最后 in closing 圆满成功 a complete success 提议祝酒 propose a toast 第二部分 词语扩展 一、政治词汇 亚太地区 Asian-Pacific region 建交 establishment of diplomatic relations between 互访 exchange of visit 外交政策 foreign policy 一贯奉行 in persistent pursuit of 平等互利 equality and mutual benefit 双边关系 bilateral relations 持久和平 lasting peace 二、政治词汇 贸易额 trade volume 商业界 business community 跨国公司 transnational corporation 经济强国/经济大国/经济列强(视具体情况翻译)economic power 第三部分 例句 1.我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。 On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation. 2.现在,我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。 Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open。 3.我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎. I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom. 4。我谨向各位表示最热烈的欢迎。 I would like to extend my warmest welocme to all of you。 5.我预祝大会圆满成功! I wish the conference a complete success 4
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服