资源描述
政治英语词汇
request the consent of ...
征求…的同意
Information service
新闻处
diplomat
外交官
diplomatic rank
外交官衔
diplomatic representative
外交代表
ambassador
大使
ambassador-at-large
巡回大使
special envoy
特使
counselor
参赞
consul-general
总领事
consul
领事
charge d'affaires
代办
attache
随员
mercial attache
商务专员
cultural attache
文化专员
military attache
武官
foreign affairs
外交事务
diplomatic practice
外交惯例
diplomatic immunities
外交豁免
diplomatic privileges
外交特权
diplomatic channels
外交途径
diplomatic courier
外交信使
diplomatic bag
外交邮袋
diplomatic pouch
外交邮袋
letter of credence/credentials
国书
munique
公报
announcement
公告
announcement
通告
letter of introduction
介绍书
National People's Congress
全国人民代表大会
Fifteenth National Congress
第十五次全国代表大会
Standing mittee
常务委员会
National mittee
全国委员会
Chairman
委员长
Vice Chairpersons
副委员长
State Council
国务院
Premier
总理
Vice Premier
副总理
State Councillors
国务委员
Central mittee
中央委员会
State President
国家主席
Chairman
主席
Vice Chairman
副主席
General Secretary
总书记
Central Military mittee
中央军事委员会
Supreme People's Court
最高人民法院
Ministry of Finance
财政部
Ministry of Public Security
公安部
Ministry of Supervision
监察部
Ministry of munications
交通部
Ministry of Education
教育部
Ministry of Personnel
人事部
memorandum/aide-memoire
备忘录
statement
声明
mutual recognition
互相承认
de jure recognition
法律承认
de facto recognition
事实上承认
identification card
身份证
Ministry of Justice
司法部
Propaganda Department
宣传部
People's organization
人民团体
Ministry of Foreign Affairs
外交部
Consulate-general
总领事馆
Consulate
领事馆
Liaison office
联络处
Military attache's office
武官处
certificate of appointment
委任证书
exequatur
许可证书
proceed to take up one's post
赴任
express regret
表示遗憾
object to
提出异议
take up a matter with
向…交涉
lodge a protest with
向…提出抗议
verbal note
普通照会
circular note
通知照会
normalization
正常化
present one's credentials
递交国书
exchange ambassadors
互派大使
persona grata
受欢迎的人
during one's absence
离任期间
declaration/manifesto
宣言
letter of recall
召回公文
note
(外交)照会
formal note
正式照会
establish consular relations
建立领事关系
assume one's post
就任
resume diplomatic relations
恢复外交关系
时政热点词汇
“机构改革”(reform of the organizational structure)
“三讲”(three emphases education (to stress theoretical study, political awareness and good conduct))、
“三个代表”(three represents theory)、
“减轻农民负担”(alleviate farmer’s burden)、
“理顺关系”(rationalize the relationship)等,
既反映了当今的大政方针、国情民意,与人民大众的日常生活和工作息息相关。
改革是一项前所未有的伟大事业,必须
“解放思想”(emancipate our minds)、
“打破禁区”(break off a forbidden zone)、
“转换脑筋”(change ideas)、
坚持正确的“舆论导向”(direction of public opinion)、
“抓住机遇”(seize the opportunity)、
破除“旧观念”(old perceptions)、
废除干部“职务终身制”(life-long tenure)和
“论资排辈”(to assign priority according to seniority)等框框,
并实行“公务员制度”(civil service)、
“竞聘上岗”(pete for the post)。
据调查,我国市民所关注的国内热点问题排在前两位的
“失业下岗”(laid-off )
和“廉政建设”(clean government building)。
因此打击“权钱交易”(trade power for money)、
“以权谋私”(abuse of power for personal gains),
并加大“扫黑”(to sweep away the "black" i.e., secret societies)
“反贪”(anti-embezzlement)的力度,
“从严治党”(run the Party strictly)、
“治乱减负”(prehensive improvement and lightening the burden),
将始终是老百姓密切关注的社会焦点。
关心“菜篮子价格”(price of non-basic food),
让老百姓吃上“放心肉”(rest assured meat),
坚决查处“有毒大米”(poisonous rice)、
“黑心棉”(black heart cotton)、
“豆腐渣工程”(jerry-built project)
……是党和政府为老百姓办实事、惩治犯罪的生动体现。
永远是热点词汇的“奉献精神”(spirit of utter devotion),
还有“义捐”(charity contribution)、
“义演”(benefit performance)、
“见义勇为”(gallantly rising to the occasion)、
“公民道德建设”(citizen’s ethical construction)等,
为社会主义精神文明建设铸上永恒的烙印。
2004年政府工作报告词汇2004年政府工作报告词汇
reform and opening up and in the modernization drive
改革开放和社会主义现代化建设
put into practice the guiding principles of the Sixteenth National Congress of the munist Party of China (CPC) under the leadership of the CPC and the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents
以邓小平理论和”三个代表” 重要思想为指导,贯彻落实党的十六大精神
Per capita GDP
人均国内生产总值
financial strength grew noticeably
财力明显增强
total government revenue
全国财政收入
total import and export volume
进出口总额
laid-off workers
下岗失业人员
urban per capita disposable ine
城镇居民人均可支配收入
rural per capita net ine
农民人均纯收入
grew in real terms
实际增长
first manned spaceflight
首次载人航天飞行
overall national strength
综合国力
municable disease
传染性疾病
mobilized the general public throughout the country to control the outbreak
在全国范围内实行群防群控
primary-level organizations
基层组织
prevention and treatment work
预防救治工作
anti-SARS campaign
抗击非典斗争
expand domestic demand
扩大内需
a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy
积极的财政政策和稳健的货币政策
macro-control
宏观调控
rectify and standardize the order of the land market
整顿和规范土地市场秩序
stop disorderly and unauthorized acquisition of farmland
制止乱征滥占耕地
deposit-reserve ratio
存款准备金率
an appropriate amount of fine-tuning
适度微调
agriculture, rural areas and farmers
"三农"
major grain producing areas
粮食主产区
important raw and processed materials
重要原材料
strategic restructuring of the economy
经济结构战略性调整
the second phase of the key water control project at the Three Gorges on the Yangtze River
三峡水利枢纽二期工程
transmitting natural gas from the west to the east
西气东输
transmission of electricity from the west to the east
西电东送
south-to-north water diversion project
南水北调工程
large-scale development of the western region
西部大开发
social undertakings
社会事业
treasury bonds
国债
national public health system
全国公共卫生体系
public health infrastructure
公共卫生设施
pilot projects
试点项目
medical care system and medical assistance system
医疗制度和医疗合作制度
central budget
中央财政预算
modern distance education
现代远程教育
strategically important hi-tech research
战略高技术研究
industrial application of new and high technologies
高新技术产业化
a national medium- to long-range program for scientific and technological development
国家中长期科学和技术发展规划
feasibility studies
可行性研究
family planning work
计划生育工作
land and resources administration
国土资源管理
social security work
社会保障工作
vital interests
切身利益
employment and reemployment
就业再就业
college expansion plan
高校扩招计划
regular institutions of higher learning
普通高校
"two guarantees" (guaranteeing that the living allowances for workers laid off from state-owned enterprises and that the pensions of retirees are paid on time and in full)
"两个确保"(确保国有企业下岗职工的基本生活,确保离退休人员的基本生活,保证按时足额发放基本养老金)
"three-stage guarantee" for laid-off workers
"三条保障线"(国有企业下岗职工基本生活保障、失业保险、城市居民最低生活保障制度三条保障线)
subsistence allowances for the urban poor
城市居民最低生活保障
special funds
专项资金
ex-servicemen
退役军人
disabled revolutionary servicemen
革命伤残军人
post-disaster reconstruction
灾后重建
the problem of wage arrears for migrant rural workers
拖欠农民工工资问题
institutional innovation
体制创新
state assets
国有资产
a mechanism for oversight and management of the banking sector
银行业监管体系
administrative examination and approval system
行政审批制度
Fresh progress was made in transforming state-owned enterprises into stock panies.
国有企业股份制改革继续推进。
civil aviation
民航
economic returns
经济效益
state-owned industrial enterprises and enterprises whose controlling stake was owned by the state
国有及国有控股工业企业
state-owned mercial banks
国有商业银行
the system for examining and verifying the issuance of securities
证券发行审核制度
rural credit cooperatives
农村信用社
the experimental reform of rural taxes and administrative charges
农村税费改革试点
the non- public sectors of the economy
非公有制经济
counterfeit and substandard goods
假冒伪劣商品
protect the legitimate rights and interests of both consumers and producers
维护消费者和生产者合法权益
export tax rebates
出口退税
anti-dumping investigations
反倾销调查
settle trade disputes
解决贸易争端
foreign direct investment
外商直接投资
state foreign exchange reserves
国家外汇储备
Closer Economic Partnership Arrangement
更紧密经贸关系的安排
administrative regulations
行政法规
handling of indigent migrants
收容遣送工作
supporting measures
配套措施
socialist political civilization
社会主义政治文明
spiritual civilization
精神文明
ine gap
收入差距
haphazard investment
盲目投资
illegal appropriation of farmland
违法占用土地
low-ine residents in both town and country
城乡低收入居民
a subjective, formalistic and bureaucratic style of work
主观主义、形式主义和官僚主义作风
"five balanced aspects" (balancing urban and rural development, balancing development among regions, balancing economic and social development, balancing development of man and nature, and balancing domestic development and opening wider to the outside world)
"五个统筹"
promote all-round, balanced and sustainable development of the economy and society
推动经济社会全面、协调、可持续发展
macroeconomic policies
宏观经济政策
construction treasury bonds
建设国债
government investment mechanism
政府投资机制
increase revenue and reduce expenditure
增收节支
fixed assets
固定资产
information release system for industries
行业信息发布制度
market admittance
市场准入
proprietary intellectual property rights
自主知识产权
intermediary services
中介服务
tertiary industry
第三产业
power generating facilities and power grids
电源电网
construction of major transport trunk lines and hubs
重大交通运输干线与枢纽工程
a conservation-minded society
资源节约型社会
a beneficial economic cycle
经济良性循环
purchasing power
购买力
regulation of ine distribution
收入分配调节
consumption patterns
消费结构
consumer expectations
消费期望
immediate consumption
即期消费
overall grain production capability
粮食综合生产能力
system for land expropriation and requisition
土地征收征用制度
high- quality, high-yield, cost-effective, eco-friendly and safe agriculture
优质、高产、高效、生态、安全农业
animal husbandry
畜牧业
highly pathogenic bird flu
高致病性禽流感
expand intra-county economies
壮大县域经济
carry out the process of urbanization
推进城镇化
taxes on special agricultural products
农业特产税
reform of rural taxes and administrative charges
农村税费改革
grain distribution system
粮食流通体制
grain risk fund
粮食风险基金
six categories of small projects for rural areas (water-efficient irrigation, potable water supplies, roads, methane production facilities, hydroelectric plants and pasture enclosure)
农村"六小工程"
relief subsidies
扶贫基金
promoting the coordinated development of all regions
促进区域协调发展
returning farmland to forests and animal breeding grounds to pastures
退耕还林、退牧还草
pulsory education
义务教育
primary-level cultural undertakings
基层文化建设
petitive industries
优势产业
levels of industrialization and urbanization
工业化和城镇化水平
old revolutionary base areas
革命老区
the strategy of invigorating China through science and education
科教兴国战略
economy oriented to the global market
外向型经济
optimize the education structure
优化教育结构
vocational education and continuing education
职业教育和继续教育
petence-oriented education
素质教育
non-government funded education
民办教育
the strategy of reinvigorating China through human resource development
人才强国战略
floating population
流动人口
basic medical insurance system for urban working people
城镇职工基本医疗保险制度
patriotic sanitation campaign
爱国卫生运动
an advanced socialist culture
社会主义先进文化
ideological and moral education
思想道德教育
non-profit cultural undertakings
公益性文化事业
fight unremittingly against pornographic and illegal publications
坚持不懈地进行"扫黄""打非"斗争
extensive mass fitness programs
全民健身运动
petitive sports
竞技体育
全国人民代表大会 (简称 全国人大) National People's Congress (NPC)
全国人大代表deputy to the National People's Congress
全国人民代表大会主席团 the NPC Presidium
全国人民代表大会常务委员会 the NPC Standing mittee
全国人民代表大会常务委员会办公厅the general offices of the NPC Standing mittee
九届全国人大五次会议 the Fifth Session of the Ninth NPC
中国人民政治协商会议全国委员会 (简称 全国政协)National mittee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)
中国政协委员 member of the National mittee of CPPCC
中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会 Standing mittee of the National mittee of the CPPCC
小组讨论panel discussions/group discussions
政府工作报告government's work report
宪法修正案amendments to the Constitution
新闻发布会press conference
全体会议plenary meeting
弱势群体 disadvantaged groups (对弱势群体给予特殊的就业援助。--Special employment assistance should be given to members of disadvantaged groups.)
西电东送 transmission of electricity from the western to the eastern region
加快经济结构调整 accelerate economic restructuring
购买力 purchasing power
城镇社会保障体系 urban social security system
下岗职工基本生活费subsistence allowances for laid-off workers
离退休人员基本养老金 basic pensions for retirees
特困行业和企业industries and enterprises in dire straits
试点项目 pilot project
抵抗全球经济衰退 to bat the global economic slump
医疗改革 health care reform
农村剩余劳动力 surplus rural workers
年度国家预算annual State budget
扩大内需,刺激消费 expand domestic demand and consumption
生计问题 bread-and butter issue
乡镇企业 township enterprises
生态建筑 ecological construction
展开阅读全文