收藏 分销(赏)

政治英语词汇.doc

上传人:丰**** 文档编号:4006141 上传时间:2024-07-24 格式:DOC 页数:17 大小:90.50KB
下载 相关 举报
政治英语词汇.doc_第1页
第1页 / 共17页
政治英语词汇.doc_第2页
第2页 / 共17页
政治英语词汇.doc_第3页
第3页 / 共17页
政治英语词汇.doc_第4页
第4页 / 共17页
政治英语词汇.doc_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述

1、政治英语词汇request the consent of .征求的同意Information service新闻处diplomat外交官diplomatic rank外交官衔diplomatic representative外交代表ambassador大使ambassador-at-large巡回大使special envoy特使counselor参赞consul-general总领事consul领事charge daffaires代办attache随员mercial attache商务专员cultural attache文化专员military attache武官foreign affair

2、s外交事务diplomatic practice外交惯例diplomatic immunities外交豁免diplomatic privileges外交特权diplomatic channels外交途径diplomatic courier外交信使diplomatic bag外交邮袋diplomatic pouch外交邮袋letter of credence/credentials国书munique公报announcement公告announcement通告letter of introduction介绍书National Peoples Congress全国人民代表大会Fifteenth Na

3、tional Congress第十五次全国代表大会Standing mittee常务委员会National mittee全国委员会Chairman委员长Vice Chairpersons副委员长State Council国务院Premier总理Vice Premier副总理State Councillors国务委员Central mittee中央委员会State President国家主席Chairman主席Vice Chairman副主席General Secretary总书记Central Military mittee中央军事委员会Supreme Peoples Court最高人民法院M

4、inistry of Finance财政部Ministry of Public Security公安部Ministry of Supervision监察部Ministry of munications交通部Ministry of Education教育部Ministry of Personnel人事部memorandum/aide-memoire备忘录statement声明mutual recognition互相承认de jure recognition法律承认de facto recognition事实上承认identification card身份证Ministry of Justice司

5、法部Propaganda Department宣传部Peoples organization人民团体Ministry of Foreign Affairs外交部Consulate-general总领事馆Consulate领事馆Liaison office联络处Military attaches office武官处certificate of appointment委任证书exequatur许可证书proceed to take up ones post赴任express regret表示遗憾object to提出异议take up a matter with向交涉lodge a protest

6、 with向提出抗议verbal note普通照会circular note通知照会normalization正常化present ones credentials递交国书exchange ambassadors互派大使persona grata受欢迎的人during ones absence离任期间declaration/manifesto宣言letter of recall召回公文note(外交)照会formal note正式照会establish consular relations建立领事关系assume ones post就任resume diplomatic relations恢复

7、外交关系时政热点词汇 “机构改革”(reform of the organizational structure)“三讲”(three emphases education (to stress theoretical study, political awareness and good conduct))、“三个代表”(three represents theory)、“减轻农民负担”(alleviate farmers burden)、“理顺关系”(rationalize the relationship)等,既反映了当今的大政方针、国情民意,与人民大众的日常生活和工作息息相关。改革是一

8、项前所未有的伟大事业,必须“解放思想”(emancipate our minds)、“打破禁区”(break off a forbidden zone)、“转换脑筋”(change ideas)、坚持正确的“舆论导向”(direction of public opinion)、“抓住机遇”(seize the opportunity)、破除“旧观念”(old perceptions)、废除干部“职务终身制”(life-long tenure)和“论资排辈”(to assign priority according to seniority)等框框,并实行“公务员制度”(civil servic

9、e)、“竞聘上岗”(pete for the post)。据调查,我国市民所关注的国内热点问题排在前两位的“失业下岗”(laid-off )和“廉政建设”(clean government building)。因此打击“权钱交易”(trade power for money)、“以权谋私”(abuse of power for personal gains),并加大“扫黑”(to sweep away the black i.e., secret societies)“反贪”(anti-embezzlement)的力度,“从严治党”(run the Party strictly)、“治乱减负”

10、(prehensive improvement and lightening the burden),将始终是老百姓密切关注的社会焦点。关心“菜篮子价格”(price of non-basic food),让老百姓吃上“放心肉”(rest assured meat),坚决查处“有毒大米”(poisonous rice)、“黑心棉”(black heart cotton)、“豆腐渣工程”(jerry-built project) 是党和政府为老百姓办实事、惩治犯罪的生动体现。永远是热点词汇的“奉献精神”(spirit of utter devotion),还有“义捐”(charity contr

11、ibution)、“义演”(benefit performance)、“见义勇为”(gallantly rising to the occasion)、“公民道德建设”(citizens ethical construction)等,为社会主义精神文明建设铸上永恒的烙印。2004年政府工作报告词汇2004年政府工作报告词汇reform and opening up and in the modernization drive改革开放和社会主义现代化建设 put into practice the guiding principles of the Sixteenth National Cong

12、ress of the munist Party of China (CPC) under the leadership of the CPC and the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents以邓小平理论和”三个代表” 重要思想为指导,贯彻落实党的十六大精神Per capita GDP人均国内生产总值financial strength grew noticeably财力明显增强total government revenue全国财政收入total import and

13、export volume进出口总额laid-off workers下岗失业人员urban per capita disposable ine城镇居民人均可支配收入rural per capita net ine农民人均纯收入grew in real terms实际增长first manned spaceflight首次载人航天飞行overall national strength综合国力municable disease传染性疾病mobilized the general public throughout the country to control the outbreak在全国范围内实

14、行群防群控primary-level organizations基层组织prevention and treatment work预防救治工作anti-SARS campaign抗击非典斗争expand domestic demand扩大内需a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy积极的财政政策和稳健的货币政策macro-control宏观调控rectify and standardize the order of the land market整顿和规范土地市场秩序stop disorderly and unauthori

15、zed acquisition of farmland制止乱征滥占耕地deposit-reserve ratio存款准备金率an appropriate amount of fine-tuning适度微调agriculture, rural areas and farmers三农major grain producing areas粮食主产区important raw and processed materials重要原材料strategic restructuring of the economy经济结构战略性调整the second phase of the key water contr

16、ol project at the Three Gorges on the Yangtze River三峡水利枢纽二期工程transmitting natural gas from the west to the east西气东输transmission of electricity from the west to the east西电东送south-to-north water diversion project南水北调工程large-scale development of the western region西部大开发social undertakings社会事业treasury bo

17、nds国债national public health system全国公共卫生体系public health infrastructure公共卫生设施pilot projects试点项目medical care system and medical assistance system医疗制度和医疗合作制度central budget中央财政预算modern distance education现代远程教育strategically important hi-tech research战略高技术研究industrial application of new and high technolog

18、ies高新技术产业化a national medium- to long-range program for scientific and technological development国家中长期科学和技术发展规划feasibility studies可行性研究family planning work计划生育工作land and resources administration国土资源管理social security work社会保障工作vital interests切身利益employment and reemployment就业再就业college expansion plan高校扩

19、招计划regular institutions of higher learning普通高校two guarantees (guaranteeing that the living allowances for workers laid off from state-owned enterprises and that the pensions of retirees are paid on time and in full)两个确保(确保国有企业下岗职工的基本生活,确保离退休人员的基本生活,保证按时足额发放基本养老金)three-stage guarantee for laid-off wo

20、rkers三条保障线(国有企业下岗职工基本生活保障、失业保险、城市居民最低生活保障制度三条保障线)subsistence allowances for the urban poor城市居民最低生活保障special funds专项资金ex-servicemen退役军人disabled revolutionary servicemen革命伤残军人post-disaster reconstruction灾后重建the problem of wage arrears for migrant rural workers拖欠农民工工资问题institutional innovation体制创新state

21、 assets国有资产a mechanism for oversight and management of the banking sector银行业监管体系administrative examination and approval system行政审批制度Fresh progress was made in transforming state-owned enterprises into stock panies.国有企业股份制改革继续推进。civil aviation民航economic returns经济效益state-owned industrial enterprises a

22、nd enterprises whose controlling stake was owned by the state国有及国有控股工业企业state-owned mercial banks国有商业银行the system for examining and verifying the issuance of securities证券发行审核制度rural credit cooperatives农村信用社the experimental reform of rural taxes and administrative charges农村税费改革试点the non- public secto

23、rs of the economy非公有制经济counterfeit and substandard goods假冒伪劣商品protect the legitimate rights and interests of both consumers and producers维护消费者和生产者合法权益export tax rebates出口退税anti-dumping investigations反倾销调查settle trade disputes解决贸易争端foreign direct investment外商直接投资state foreign exchange reserves国家外汇储备C

24、loser Economic Partnership Arrangement更紧密经贸关系的安排administrative regulations行政法规handling of indigent migrants收容遣送工作supporting measures配套措施socialist political civilization社会主义政治文明spiritual civilization精神文明ine gap收入差距haphazard investment盲目投资illegal appropriation of farmland违法占用土地low-ine residents in bot

25、h town and country城乡低收入居民a subjective, formalistic and bureaucratic style of work主观主义、形式主义和官僚主义作风five balanced aspects (balancing urban and rural development, balancing development among regions, balancing economic and social development, balancing development of man and nature, and balancing domest

26、ic development and opening wider to the outside world)五个统筹promote all-round, balanced and sustainable development of the economy and society推动经济社会全面、协调、可持续发展macroeconomic policies宏观经济政策construction treasury bonds建设国债government investment mechanism政府投资机制increase revenue and reduce expenditure增收节支fixe

27、d assets固定资产information release system for industries行业信息发布制度market admittance市场准入proprietary intellectual property rights自主知识产权intermediary services中介服务tertiary industry第三产业power generating facilities and power grids电源电网construction of major transport trunk lines and hubs重大交通运输干线与枢纽工程a conservation

28、-minded society资源节约型社会a beneficial economic cycle经济良性循环purchasing power购买力regulation of ine distribution收入分配调节consumption patterns消费结构consumer expectations消费期望immediate consumption即期消费overall grain production capability粮食综合生产能力system for land expropriation and requisition土地征收征用制度high- quality, high-

29、yield, cost-effective, eco-friendly and safe agriculture优质、高产、高效、生态、安全农业animal husbandry畜牧业highly pathogenic bird flu高致病性禽流感expand intra-county economies壮大县域经济carry out the process of urbanization推进城镇化taxes on special agricultural products农业特产税reform of rural taxes and administrative charges农村税费改革gr

30、ain distribution system粮食流通体制grain risk fund粮食风险基金six categories of small projects for rural areas (water-efficient irrigation, potable water supplies, roads, methane production facilities, hydroelectric plants and pasture enclosure)农村六小工程relief subsidies扶贫基金promoting the coordinated development of

31、all regions促进区域协调发展returning farmland to forests and animal breeding grounds to pastures退耕还林、退牧还草pulsory education义务教育primary-level cultural undertakings基层文化建设petitive industries优势产业levels of industrialization and urbanization工业化和城镇化水平old revolutionary base areas革命老区the strategy of invigorating Chin

32、a through science and education科教兴国战略economy oriented to the global market外向型经济optimize the education structure优化教育结构vocational education and continuing education职业教育和继续教育petence-oriented education素质教育non-government funded education民办教育the strategy of reinvigorating China through human resource deve

33、lopment人才强国战略floating population流动人口basic medical insurance system for urban working people城镇职工基本医疗保险制度patriotic sanitation campaign爱国卫生运动an advanced socialist culture社会主义先进文化ideological and moral education思想道德教育non-profit cultural undertakings公益性文化事业fight unremittingly against pornographic and ille

34、gal publications坚持不懈地进行扫黄打非斗争extensive mass fitness programs全民健身运动petitive sports竞技体育全国人民代表大会 (简称 全国人大) National Peoples Congress (NPC)全国人大代表deputy to the National Peoples Congress 全国人民代表大会主席团 the NPC Presidium全国人民代表大会常务委员会 the NPC Standing mittee 全国人民代表大会常务委员会办公厅the general offices of the NPC Stand

35、ing mittee九届全国人大五次会议 the Fifth Session of the Ninth NPC中国人民政治协商会议全国委员会 (简称 全国政协)National mittee of the Chinese Peoples Political Consultative Conference (CPPCC) 中国政协委员 member of the National mittee of CPPCC 中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会 Standing mittee of the National mittee of the CPPCC小组讨论panel discussions

36、/group discussions 政府工作报告governments work report 宪法修正案amendments to the Constitution 新闻发布会press conference 全体会议plenary meeting 弱势群体 disadvantaged groups (对弱势群体给予特殊的就业援助。-Special employment assistance should be given to members of disadvantaged groups.)西电东送 transmission of electricity from the wester

37、n to the eastern region 加快经济结构调整 accelerate economic restructuring购买力 purchasing power城镇社会保障体系 urban social security system 下岗职工基本生活费subsistence allowances for laid-off workers 离退休人员基本养老金 basic pensions for retirees 特困行业和企业industries and enterprises in dire straits试点项目 pilot project抵抗全球经济衰退 to bat the global economic slump医疗改革 health care reform农村剩余劳动力 surplus rural workers年度国家预算annual State budget扩大内需,刺激消费 expand domestic demand and consumption生计问题 bread-and butter issue乡镇企业 township enterprises生态建筑 ecological construction

展开阅读全文
部分上传会员的收益排行 01、路***(¥15400+),02、曲****(¥15300+),
03、wei****016(¥13200+),04、大***流(¥12600+),
05、Fis****915(¥4200+),06、h****i(¥4100+),
07、Q**(¥3400+),08、自******点(¥2400+),
09、h*****x(¥1400+),10、c****e(¥1100+),
11、be*****ha(¥800+),12、13********8(¥800+)。
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
百度文库年卡

猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 教育专区 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服