1、东 莞 市房 地 产 租 赁 合 同Contract of Real EstateTenancies in Dongguang东莞市房地产租赁合同Contract of Real Estate Tenancies in Guangzhou出租人(甲方):Lessor (party A):承租人(乙方): Lessee (party B):经纪方(丙方):东莞市迎龙房地产经纪有限公司Agent(party C):根据国家、省、市有关法律、法规及房地产管理的各项规定,甲乙丙三方本着平等、自愿的原则,经协商一致订立本合同,并共同遵守,接受当地房地产管理机关的监督、管理。According to th
2、e related laws, Regulations and rules of real estate management by the country, province and city, both Parties concluded this contract through consultation adhering to the principles of equality and voluntary participation, and jointly comply with the contract。 Both Parties subject their selves to
3、supervision and management by the local real estate management office.一、甲方同意将坐落在_ _的房地产出租给乙方作 (按房屋使用性质填写)用途使用, 面积 平方米。1。 Party A agrees to rent out the real estate located at to Party B for the use of office , construction area of m2.二、 乙双方协定的租赁期限、租金情况如下:租赁期限月租金额(币种:人民币 )小写大写年月日至年月日年月日至年月日年月日至年月日租金按
4、 月 (月、季、年)结算,由乙方在每 月 (月、季、年)的第 日前按 付款方式缴付租金给甲方.2。 The leasehold and rent consulted by both Parties are as follows:leaseholdMonthly rent (currency:RMB )Small letterCapital letterFrom / / to / /From / / to / /From / / to / /The rent shall be paid by Party B in bank cheque (cash,bank cheque)methods of
5、payment before_5_(date) of each month (month, season, year) to Party A by settlement of month _ (month, season, year)。三、 乙方巳向甲方交纳 保证金。并按照双方签订的房地产租赁合同使用房屋,甲方应在租赁期満或解除合同之日将保证金本金 退回乙方 。3。 Party B has paid Party A deposit of (currency:RMB) RMB and uses the house according to the lease contract concluded
6、 by both Parties。 Party A shall return the deposit to Party B on the date of expiration or termination of the lease contract。四、在租赁期内,甲方承担下列责任:4。 Party A bears the following responsibility within the leasehold:1。依合同将房屋及设备交付乙方使用。未按约定提供房屋的,每逾期一日,须按月租金额的1 向乙方支付违约金。4。1 The house and facilities shall be m
7、ade available to party B by the contract。 1 of monthly rent shall be paid to Party B as a fine per day if the house is not be available according to the contract。2. 甲方负责对房屋定期安全检查,承担房屋主体结构自然损坏的维修费用;如因房屋维修须乙方临时搬迁时,甲方应与乙方签订回迁协议;如因甲方维修责任而延误房屋维修造成他人人身伤亡、财产损失的,应负责赔偿。4.2 Party A shall make a regular safety
8、 check on the house and bear the maintenance cost of the natural damage of the main structure of the house。 Party A and Party B shall conclude returning agreement if Party B has to move temporarily because of the maintenance of house. Party A shall compensate for the injury, death and loss of proper
9、ty caused by delay reparation of the house。3. 租赁期间转让该房屋时,须提前1 个月书面通知乙方;抵押该房屋须提前15日书面通知乙方。4。3 When transferring the house within the leasehold, a written notice shall be sent to Party B ahead of 1 _months. Party A shall send a written notice to Party B ahead of 15 days before mortgaging the house.4。
10、租赁期内,甲方如需提前解除合同,应事前征得乙方同意。4.4 If Party A has to terminate the contract within the leasehold, Party A shall obtain consent from Party B ahead of time。五、租赁期内,乙方负责承担下列责任:5。 Party B bears the following responsibility within the leasehold:1。 依时交纳租金。逾期交付租金的,每逾期一日,乙方须按当月租金额的1 向甲方支付违约金。如果逾期15日,甲方有权解除合同,收回房屋
11、。5.1 Pay the rent on time。 Party B shall pay 1 of the monthly rent to Party A as a fine per day delayed。 If 15 days are overdue, Party A has the right to terminate the contract and call in the house。2。 严格按房屋使用性质使用房屋。乙方擅自改变房屋用途,甲方可解除合同,收回房屋.5。2 Use the house strictly according to the usage of the hou
12、se。 If Party B unilaterally change the usage of the usage of the house, Party A has the right to terminate the contract and call in the house。3。 因使用需要对房屋进行扩、加、改建(含改变间隔)、室内装修或增加设备,必须经甲方书面同意并订立书面协议,并按规定重新议定租金,甲方有权对工程进行监督.5。3 If the house needs to be extended, added, reconstructed (including space chan
13、ging), interior decorated or the addition of facilities, Party B shall get a written notice from Party A and conclude a written agreement。 The rent shall be concluded again according to be regulations. Party A has the right to supervise the construction.4。 将房屋转租、分租的,适用以下第 1 点:5。4 The condition of su
14、bleasing the house applies to the following 1 point: (1)、不得将房屋转租或分租。如违反则视为乙方自动放弃房屋使用权,本合同在转租或分租之日起解除,保证金不予退还,由此造成的一切损失,由乙方负责赔偿。5。4。1 If the subleasing of the house is not allowed. If Party B violates the contract,it is regarded that Party B voluntarily gives up the right of using the house. This con
15、tract is terminated on the date of subleasing occurs. The deposit shall not be returned. Part B shall be responsible for all losses arising thereout。 (2)、同意将房屋转租或分租。必须签定转租合同,重新议定租金和其它合同条款并办理租赁登记手续。5。4。2 If the subleasing of the house is allowed。 A sublease contract shall be made。 The rent and other
16、terms of the contract shall be concluded by both Parties。 Subleasing register formal shall be transacted。 5. 爱护和正常使用房屋及其设备,发现房屋及其设备自然损坏,应及时通知甲方并积极配合甲方检查和维修,因乙方过错延误维修而造成他人人身伤亡、财产损失的,乙方负责赔偿;使用房屋不当或者人为造成房屋损坏的,应负责修复或赔偿.5。5 Take care of and normally use the house and the facilities。 When finding that the
17、 house and the facilities are in natural damaged, Party B shall inform Party A and coordinate with Party A to do check and reparation. Party B shall be responsible for the injury, death and loss of property due to delayed reparation of the house。 Party B shall be responsible for the house reparation
18、 or compensation due to misusing or damaging created by man。 6。 乙方在承租的房屋内需要安装或者使用超过水、电表容量的任何水电设备,应事前征得甲方同意,并由甲方负责到有关部门办理增容手续,费用由乙方负担. 5.6 Party B shall get promise from Party A when fixing or using any water or electrical devices which exceeds the capacities of water meter or electric meter inside t
19、he house tented。 Part A shall go through the formalities of capacity expansion at the related department。 Party B shall bear the fees。7. 注意防火安全,不得在房屋内非法存放易燃、易爆等危险物品.5.7 Pay attention to fire safety。 Dangerous goods such as explosive goods, inflammable goods etc。 are not allowed to be stored in the h
20、ouse illegally。8。 租赁期内,乙方需提前解除合同的,应事前征得甲方同意。5.8 When Party B wants to terminate the contract ahead of time within the leasehold, he must obtain consent from Party A ahead of time.9. 租赁期届满且甲方要求收回房屋或解除合同之日,应交回原承租房屋和设备给甲方;如需继续承租房屋,应提前1个月与甲方协商,双方另订合同。5.9 On the date when the leasehold expires and Party
21、A wants to call in house or rescind the contract, Party B shall return the house and facilities to Party A. If Party B wants to rent the house continuously, he shall consult with Party A ahead of 1 months and both Parties shall conclude another contract。 六、违约责任:6。 Responsibility of breach。1。 任何一方未能履
22、行本合同规定的条款或者违反房地产租赁管理法律、法规,另一方有权依法提前解除本合同,造成的损失由责任方承担.6。1 If one of the party can not perform the contract items or violate against laws/regulations of real estate tenancies management, the other Party has the right to terminate the contract。 The Party bearing the responsibility shall undertake the l
23、oss arising thereout。2. 租赁期届满,甲乙双方未续定合同且甲方要求收回房屋,乙方逾期不交出承租房屋的,甲方除限期乙方迁出和补交占用期租金外,并有权按占用期内租金总额的50%收取违约金。6。2 When the leasehold expires, if both Parties has not renewed the contract and Party A wants to call in the house, while Party B has not returned the house rented。 Party A has the right to collec
24、t a fine of 50 of the rent sum according to the overdue time, and Party A may ask Party B to move out within the limited time and pay overdue rent。3。 租赁期内任何一方无法定或约定的理由而单方提出解除合同的,另一方有权要求赔偿损失,收取违约金 。6。3 During the leasehold, any Party in this contract shall not terminate the contract unless the situat
25、ion is clearly defined in the terms of this contract. Otherwise, the violator must pay a penalty of RMB to the observant as a result of breaching the contract.七、违约金、赔偿金应在确定责任后十日内付清 ,每逾期一天,按应付金额的1支付滞纳金.7. When the responsibility is determined, a contractual fine or compensation shall be paid within 1
26、0 days。 A sum of 1 % overdue fine shall paid for each day overdue。八、在租赁期内,经房屋安全鉴定部门鉴定房屋不符合安全使用标准时,租赁合同自然终止,因此造成的损失由责任方负责赔偿.8。 Within the leasehold, when the house doesnt comply with safety use standard verified by the safety verification department, the tenancies contract terminates naturally。 The P
27、arty bearing the responsibility shall undertake the loss arising thereout。 九、如因不可抗力的原因,造成本合同无法履行时,双方互不承担责任。9. If the contract can not be performed due to force major, neither of the parties bears the responsibility。十、本合同履行中发生争议,双方应协商解决,协商不成时,可采用下列第1种方式(只能选择一种,同时选择两种无效)解决:10。 When dispute occurs duri
28、ng the performance of the contract, the two parties shall consult to make settlement. If they can not make agreement, the following method of item 1 can be adopted to solve the problems: 1。 向广州仲裁委员会(具体仲裁机构名称)申请仲裁;10。1 Apply for arbitration from GUANGZHOU ARBITATION COMMISSION 。2。 向人民法院起诉. 在协商与诉讼期间,双
29、方均不得采用任何方式威迫对方。10.2 Bring a suit in a Peoples Count。During the consultation and lawsuit, none of the parties is permitted to intimidate the other party in any way。十一、上述房屋在租赁期内,需要交纳的费用(电、水、管理费用)和税费,由乙方按规定承担.(管理费收费标准:3.5元/平方米)11。 During the leasehold, Party B must pay for the utility charges (electric
30、ity water management fee) and taxes according to the contract.(the criterion of the management is 3。5/)十二、本合同未尽事宜,双方可另行签定补充协议,但内容不得违反国家、省、市有关法律和法规,如与本合同有抵触且补充协议中不作注明的,以东莞市房地产租赁合同为准。其补充协议经双方签章和房地产租赁管理机构登记后作为本合同附件,与本合同具有同等法律效力.12。 Other clauses beyond the contract may be made and sighed as an addition
31、al agreement by both parties。 The content of the clauses shall not breach the related laws and regulations of the state, province and city。 “The Contract of Real Estate Tenancies in Dongguang” prevails if the content of the clauses contravenes the contract or without explanation in the additional ag
32、reement. The additional agreement shall be taken as an appendix to the contract and has equal validity of law after it is sighed by both parties and registered at the real estate tenancies office.十三、本合同一式三份,甲方执正本一份,乙方执正本一份,丙方执合同正本一份。13. This contract is in 3 , Party A has 1 original。Party B has 1 original 。 Party C has 1 original.十四、双方约定其他事项:18. Other items agreed by both Parties:Party A (Sign and seal): Party B (Sign and seal):Legal representative:Legal representative:Trustee:Trustee:Address:Address:Tel:Tel:Party C (Sign and seal):Tel:Conclusion date: / / /(date/month/year)- 5 -