收藏 分销(赏)

教战守策教案.doc

上传人:w****g 文档编号:3929821 上传时间:2024-07-23 格式:DOC 页数:6 大小:46.04KB 下载积分:6 金币
下载 相关 举报
教战守策教案.doc_第1页
第1页 / 共6页
教战守策教案.doc_第2页
第2页 / 共6页


点击查看更多>>
资源描述
东海县白塔高级中学“分层次问题教学”高二语文八大家散文 课时:第1课时 时间:2012/05/09 主备教师: 审核教师: 班级: 姓名: 小组: 任课教师: 教战守策 教学目标 1、理解重点语句,梳理并积累文言基础知识 2、理解作者居安思危、心忧天下、关心国事的襟怀 3、把握文章要旨,学习从多角度论证的说理方法 一、专题解说 奏议是古代臣吏进言、进谏和政论类文章的总称,这种文体可远推至《尚书》中记载的君臣言论。秦汉以后所谓的奏、奏议、奏疏、奏对、奏状、奏札、对策、上书等皆可归入奏议的范围。唐宋八大家都富有政治抱负,有的还是朝廷重臣,提出了影响深远的政治主张或变革方案。他们的奏议能够清晰地分析形势,借鉴历史,陈述利害,提出对策,而其文字之中又充满了忠爱诚恳之心和淑世拯民之情,其为文务去陈言,直抒己见。 《教战守策》全文围绕“教战守”这个中心,援引史实,浅近设喻,正反论证.文章姿态翩跹,引人入胜,论析时文笔纵横,处处照应,层层深入,舒卷流畅,语意精警,文采斐然,笔意充沛,说理透辟.用古代策文既要明于治道,能提出高明的政治见解,又要文章写得好的标准衡量,此文堪称是一篇“志足文远"的对策. 学习奏议专题的文章,我们不仅可以更深入地了解八大家的文学主张,更全面地了解他们的散文风格,而且可以看到他们身上极为可贵的勇于担当的责任意识。 二、知识点指津 【考纲聚焦】 《考试大纲》规定:考生须理解并翻译文中的句子,其能力层级为B级。 【考点阐释】 文言文翻译是考查考生文言文阅读能力最直接、最有效的方式。一直以来是高考文言阅读的重点.近年文言文段落或句子的翻译一直保持在10分。因而,我们有必要加强文言文翻译能力的培养,掌握一些基本的文言文翻译技巧,以便更好地应对这一题型。 通常文言文翻译有两种方法:直译和意译。所谓“直译",就是将原文逐字逐句落实到译文中去,尽量译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文尽可能保持一致。所谓“意译”,就是根据原文表达的基本意思来进行翻译,不拘泥于字字句句的落实,甚至可以采用与原文差别较大的表达方式。多年来,高考翻译题均要求考生采用直译的方式,只有在确实难以直译的情况下才酌情采用意译. 三、读书指导 (一)A级:一读文本,扫除字词障碍 导学提示:结合工具书、课后注释与同步导学练自主完成 1、作者背景 苏轼(1037-1101),北宋著名散文家、书画家、文学家、词人、诗人,是豪放派词人的主要代表。字子瞻,又字和仲,号东坡居士,世称“苏东坡”。眉州眉山(今属四川)人。他和父亲苏洵,弟弟苏辙合称为唐宋八大家中的“三苏"。他在文学艺术方面堪称全才.其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为唐宋八大家之一;诗清新豪健,善用夸张比喻,在艺术表现方面独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后代很有影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;词有《东坡乐府》。 北宋中叶以后,辽和西夏成为宋朝西北边境的严重威胁,随时可能发动侵扰。但北宋统治者却依旧是醉生梦死、歌舞升平.苏轼心忧天下,指出“知安而不知危,能逸而不能劳”的危险性,从而论述教民战守的意义,提出了教民习武、能战能守、以备外患的主张.本文在分析形势的基础上,见解精辟,表现了苏轼辅君治国、经世济民的政治远见,对维护宋王朝的长治久安,具有一定的进步意义。 2、文体介绍及解题: 策是一种文体,可分为三类:(1)应诏陈言,称为对策 (2)探视献说,称为进策 (3)朝廷选进士时所出的考题,称为制策(策问) 本文原为苏轼于宋仁宗朝,上时务策二十五篇之一。选自《经进东坡文集事略》,原题是《教战守》。作者苏轼针对腐败的宋王朝面临来自辽、夏的严重威胁,指出“知安而不知危,能逸而不能劳"的危险性,从而论述教民战守的意义,并提出具体措施。 3、初读文章,做好圈点勾画,并整理字音(可自行添加生字) 斩刈 yì 讹 é 豢 huàn顿眊 mào 痿蹶 wěi jué 浸渍zì 狎xiá 重屋 chóng 舆 yú 狃 niǔ (二)B级:再读文章,整理文言文现象,并尝试翻译全文 导学提示:结合工具书和课文注释,注意实词词义推敲的方法(引申、句式、语法等) 1、通假字 数十年之后,甲兵顿弊(钝) 卒有盗贼之警(猝) 奉之者有限,而求之者无厌(餍) 2、词类活用 在于知安而不知危,能逸而不能劳:用作动词,享受安乐 四方之民,兽奔鸟窜:名词作状语,像兽一样,像鸟一样 天下之势,譬如一身:数词作形容词,整个 农夫小民,盛夏力作,而穷冬暴露:名词作状语,在盛夏名词;作状语,用力 轻霜露而狎风雨:形容词作动词,轻视 然后可以刚健强力,涉险而不伤:形容词用作名词,危险之境 今国家所以奉西北二虏者,岁以百万计:名词作状语,每年 所不可知者,有迟速远近:用作名词,快慢远近的可能 而人民日以安于佚乐:名词作状语,每天 风则袭裘,雨则御盖:名词作动词,刮风下雨 岂不亦甚明欤:形容词用作动词,明白 3、古今异义 (1)一旦出身而蹈死地,则其为患必有不测。 古:投入、献身;挺身而出 今:个人早期的经历或由家庭经济情况所决定的身份或阶层 (2)不战而走 古:逃跑 今:步行 (3)盖尝试论之 古:曾经试着 今:试一试,试验 (4)步趋动作,使其四体狃于寒暑之变; 古:活动操作 今:行为举动 4、特殊句式 此其患不见于今(状语后置) 又挠以军法,则民将不安(状语后置) 教之以进退坐作之方(状语后置) 此臣所谓大患也(判断句) 夫风雨、霜露、寒暑之变,此疾之所由生也。(判断句) 战者,必然之势也(判断句) 夫当今生民之患,果安在哉?(宾语前置) 庶人之在官者,教以行阵之节(定语后置) 役民之司盗者,授以击刺之术。(定语后置) 5、质疑疑难词汇 (三)B级:三读文章,探究文本内容 1、整体感知,分析本文的结构。 明确:居安思危(表明观点)——提出问题 兵不可去(昔者先王/今之迂儒;安史之乱可证) 天下之势,譬如一身(不可养之太过) 战不能免(四方有事,西北二虏:奉之者有限,而求之者无厌)-—分析问题 “使”士大夫尊崇武勇、讲习兵法; “教”庶人之在官者以行阵之节; “授”役民之司盗者以击刺之术。——解决问题 总结:提出问题——分析问题——解决问题 2、这篇奏议的主要主张是什么?作者是针对什么情况提出这一主张的? 明确:这篇奏议的主要主张是“教民战守”。作者是北宋存在严重的外患而民“知安而不知危,能逸而不能劳”这一情况提出的。 北宋中叶以后,辽和西夏成为宋朝西北边境的严重威胁,随时可能发动侵扰.但北宋统治者却依旧是醉生梦死、歌舞升平。 3、既然本文的主张是“教民战守”,那么在苏轼看来应当如何来“教"呢? 明确:“使士大夫尊尚武勇,讲习兵法;庶人之在官者,教以行阵之节;役民之司盗者,授以击刺之术,每岁乡里则聚于郡府,如古都试之法,有胜负,有赏罚,而行之既久,则又以军法从事.” “使”      士大夫                   尊尚武勇,讲习兵法 “教”      庶人之在官者             以行阵之节 “授”      役民之司盗者             以击刺之术 4、本文的论证方法主要有哪些?在文中分别起到了怎样的作用? 明确:本文运用的主要论证方法有举例论证、比喻论证和正反对比论证等.第二、三段主要是援引史实、举例论证;第四段主要是浅近设喻,运用了比喻论证的方法。在这几个段落中,无论是举例论证还是比喻论证,其中都有正反对比论证.这既丰富了说理的角度和层次,也加强了说理的力度,使主张更容易为人接受。 5、概括主题。(学案上没有) 明确:文章针对当时国内习于安逸的状况,申述教民讲武的好处;并预测战争不可避免的危险形势,建议早做准备,以免发生不测. 文章开头提出:“夫当今生民之患,果安在哉?在于知安而不知危,能逸而不能劳。”意思是说:目前人民的祸患,究竟在哪里呢?就在于只知道安乐却不知道危难,能享受安逸却不能劳累吃苦。这两句话的中心意思是说百姓之忧在于不能居安思危,在文中是中心论点。苏轼针对当时的形势,在进策中提出“教民战守”的主张和具体建议,很有现实意义。 四、典题导航 翻译句子(C级) 导学提示:(一)基本方法:直译和意译.      (二)具体方法:留、删、换、补、调、贯。  (一)基本方法:直译和意译。     文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义.意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂.其不足之处是有时原文不能字字落实。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。   (二)具体方法:留、删、换、补、调、贯。   “留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变.   “删”,就是删除.把无意义或没必要译出的衬词、虚词删去。 “换",就是替换。用现代词汇替换古代词汇。将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字……换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了。 字字落实留删换 “调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。   “补",就是增补.补出省略句中的省略成分(主语谓语宾语介词等) 注意:补出省略的成分或语句,要加括号.   “贯”指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译. 当然对文言文翻译而言,我们首先要“直译"(留删换调补),在“直译”不能完成时,不得已才用“意译”,这个“贯"就是“意译”。 文从句顺调补贯 (1)夫当今生民之患,果安在哉?在于知安而不知危,能逸而不能劳。 患:祸患 果:副词,究竟 安在:即“在安",在哪里?宾语前置句 安:安乐危:危险 逸:享受安逸 劳:劳累 现在百姓的祸患究竟在哪里呢?在于只知道安乐却不知道危难,能享受安逸却不能劳累吃苦. (2)惟其民安于太平之乐,豢于游戏酒食之间,其刚心勇气,消耗钝眊,痿蹶而不复振。是以区区之禄山一出而乘之,四方之民,兽奔鸟窜、乞为囚虏之不暇。天下分裂,而唐室固以微矣. 惟:因为、由于 安于:习惯于 复:再 痿蹶 :腿脚麻痹 区区:小小的 乘:乘机 兽:像禽兽一样,名词作状语,“鸟"亦之 乞:乞求 固:当然 以:因为 就是因为那时百姓习惯于太平生活的快乐,经常生活在酒食游戏里面,那坚强的意志和勇气逐渐减少以至于迟钝昏聩,腿脚麻痹而振作不起来。因此小小的安禄山一旦乘机作乱,四方的人民就象鸟兽奔窜一样,求做囚犯和俘虏还来不及,国家分裂,而唐王朝当然因此而衰弱了。 五、学习报告 基础知识梳理和再现 经典题型及解题思路 学习过程中生成的疑难问题 【问题总结栏】 错题题号 错因分析 问题档案整理、教师指导意见 基础知识 审题答题规范性 措施办法 易错点分析 基本技能(方法) 【作业对话框】 总分 达标分 学案用时 等级达标情况 自评 小组评价 教师回批或面批评价 得分 增幅 自测时间 A B C A B C A B C 六、巩固训练:见《同步导学》P130T1-—9 6
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手

当前位置:首页 > 教育专区 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服