收藏 分销(赏)

连云港VTS用户指南讲解学习.doc

上传人:a199****6536 文档编号:3920160 上传时间:2024-07-23 格式:DOC 页数:8 大小:58.50KB 下载积分:6 金币
下载 相关 举报
连云港VTS用户指南讲解学习.doc_第1页
第1页 / 共8页
连云港VTS用户指南讲解学习.doc_第2页
第2页 / 共8页


点击查看更多>>
资源描述
连云港VTS用户指南 精品文档 船舶报告 SHIPS REPORT 交通服务 TRAFFIC SERVICE 到港预报:   发给:连云港海事局       内容:IMO SRS 代码: A B G I O P Q T U 时限:按主管机关要求 通过:代理 过门线报告: 时间:抵达VTS区域门线时 内容:船名、国籍、吃水及VTS中心需要的信息 抛、起锚报告: 时间:抛锚完毕 内容:船名、抛锚时间及锚位 时间:起锚前30分钟 内容:船名、预计起锚时间及动态 位置报告: 时间:进入航道、驶出航道、靠泊完毕、驶离泊位 内容:船名、位置及动向 紧急情况报告: 时间:船舶发生或发现交通事故、污染事故等紧急情况时 内容:事故发生时间、地点、装载、损失情况、事故原因 异常情况报告: 时间:船舶发现助航标志异常、有碍航行安全的障碍物、漂浮特及其它妨碍航行安全的异常情况时 内容:时间、位置及发现的异常情况 ETA report: TO: Lianyungang Maritime Safety Administration Giving: IMO SRS Code: A, B, G, I, O, P, Q, T, U Time limit: As required by the competent authority Via: Agent Passing gate line report: Time: Arrived at the VTS Area gate line Giving: vessel’s name, nationality, draft and other information required by VTS Center Anchoring or heaving up anchor report: Time: Finishing dropping anchor Giving: Vessel’s name, time of dropping anchor and anchor position Time: 30 minutes before heaving up anchor Giving: vessel’s name and expected time of heaving up anchor and intended movement Time: entering and leaving channels, berthing , leaving berth Giving: Vessel’s name, position and intended movement Emergency report: Time: Whenever a maritime accident or pollution accident occurs or is found Giving: Time and position of the accident, loading, damages and causes of the accident Abnormal reports: Time: Whenever the vessel finds abnormality of navigation aids, obstacles to impede the safety of navigation, floating objects and other abnormal circumstances to impede the safety of navigation Giving: Time and position and the abnormal circumstances found VTS中心可以提供: 航警服务:航行通(警)告信息,水文气象信息,船舶动态信息或其它重要安全信息。 咨询信息服务:港口水域地理情况,水文气象信息、船舶动态信息、港口有关规章和其它有关信息。 航行助航服务:船舶定位、测定船舶操纵行动效果、助航、航行建议、搜寻船舶等目标和其它有关安全航行等信息。 交通组织服务:连云港航道使用实行审批制度,VTS中心可对船舶航行计划进行调整。 支持联合行动:在搜寻救助等联合行动中,VTS中心可为船舶传递有关信息。 其它交通服务。 VTS Center may provide: Navigational warning services: important safety massages including navigational warnings, notices to mariner, hydraulic and weather forecast, vessel’s movements or others. Consultant services: Geographic information, hydraulic and weather forecast, vessel’s movements within the port waters, relevant port regulations and rules, and other relevant information. Navigational assistance services: Position fixing, measuring the effectiveness of ship handing action, navigational assistance, navigation advice, searching for vessels or other objects, and other massages related to navigation safety. Traffic organization services: Using Lianyungang Channels shall be approved. VTS Center may adjust the vessel’s sailing plans. Support of allied activities: VTS Center may distribute relevant massages to the participating vessels during the allied activities such as search and rescue. Other traffic services 通信程序 Communication Procedures 禁止和许可 Prohibitions & Permissions VTS中心通信频道 安全值守频道: 16 业务通话频道: 66 播发航警频道: 69 Channels used by VTS Center:: Safety watching channel: 16 Communication channel 66 Navigational Warning broadcasting channel: 69 呼叫:连云港交管 Calling: Linayungang VTS 注意:在VTS区域所有船舶应在VHF CH.16上保持守听。 Attention: All the vessels within the VTS Area shall keep watch on VHF channel 16 航行通(警)告播发时间为北京时间: 1000时、1500时。 The times for broadcasting navigation warnings are 1000&1500 Beijing Time. 和外运代理、港务局调度、引航公司等港口单位联系可通过VHFCH16呼叫连云港 海岸电台接转。 Vessels shall call Lianyungang Coast Radio station via VHF 16 to contact the harbor Services such as the Agency, Harbor Operation or Pilotage etc. 禁止: (A) 船舶在航道、港池、掉头区及禁锚区锚泊; (B) 在航道、锚地、港池、掉头区及其附近水域内捕捞和养殖; (C) 抛弃任何废弃物; (D) 船舶在助航标志上系泊。 Prohibitions: (A) No vessels shall anchor in the Channels, port basins , turning areas and prohibited anchorage; (B) No fishing or cultivation is allowed in the channels, anchorage, port basins, turning areas and their adjacent waters; (C) No wastes or garbage shall be dumped into this Port; (D) No vessels shall be moored to the navigation aids. 船舶进行列活动,必须经VTS中心许可: (A) 外国籍船舶和300总吨及以上的中国籍船舶使用航道(需提前1小时申请)。 (B) 在航道内吊拖、试航、测速。 (C) 船舶在锚地以外的通航水域锚泊。 (D) 船舶在引航检疫锚地进行过驳作业。 (E) 船舶在内港一号锚地锚泊。 (F) 锚泊时进行下列事项: 1、 拆修主机、锅炉、锚机、舵机; 2、 试车、试航、试笛、试放火箭信号、校对罗经; 3、 放艇(筏)进行救生演习。 (G) 船舶在锚地并靠。 Vessels to carry out the following operations shall get permissions from the VTS Center: (A) Any vessel of foreign nationalities and any Chinese vessels of 300 gross tonnage or above using the channels (They shall make an application 1 hour in advance). (B) Towing, making a navigation trial or speed testing in the Channels. (C) Anchoring outside the anchorage in the navigable waters. (D) Carrying out cargo transffering operations at the Pilot & Quarantine Anchorage. (E)Anchoring at the Anchorage NO.1 in Inner Port Area. (F)While anchoring: 1. Overhauling main engine, boiler, windlass or steering gear; 2. Testing main engine, navigation trial, testing siren, testing rockets or flare signals and calibrating magnetic compass; 3. Launching life craft for drill. (G) Getting alongside another vessel at anchorage. 区 域 名 称 Area Names 区 域 界 定 Area Boundaries 说 明 Descriptions 主航道 Main Channel 从1号灯浮标到22号灯浮标。其中:主航道甲段从1号灯浮标到9号灯浮标;主航道弯段从9号灯浮标到11号灯浮标;主航道乙段从11号灯浮标到22号灯浮标。 From light buoy NO.1 to NO.22. Main Channel Part A is from light buoy NO.1 to NO.9; Main Channel Bend is from light buoy NO.9 to NO.11; Main Channel Part B is from light buoy NO.11 to NO.22. 全长12.5海里,通航水深-11.0米;主航道甲段10.5海里,轴向243°~063°,底宽170米,设标宽度280米;主航道弯段长约0.5海里,轴向267.5°~087.5°,底宽370米,设标宽度490米;主航道乙段长约1.5海里,轴向292°~112°,底宽170米,设标宽度280米。 Total length 12.5 nautical miles, navigable depth 11.0m; Main Channel Part A: length 10.5 miles, bearing 243º--063º, bottom breadth 170m, breadth between buoys 280m; Main Channel Bend: length about 0.5 miles, bearing 267.5º--087.5º, bottom breadth 370m, breadth between buoys 490m; Main Channel Part B: length about 1.5 miles, bearing 292º--112º, bottom breadth 170m, breadth between buoys 280m. 庙岭航道 Miaoling Channel 从22号灯浮标到51号灯浮标。其中:庙岭航道甲段从22灯浮标到33号灯浮标;庙岭航道乙段从33号灯浮标到51号灯浮标。 From light buoy NO.22 to NO.51, In this channel, Part A is from light buoy NO.22 to NO.33; Part B from light buoy NO.33 to NO.51. 全长2.7海里,通航水深-11.0米,底宽140米,设标宽度230米。其中:庙岭航道甲段长约0.9海里,轴向292°~112°;庙岭航道乙段长约1.8海里,轴向270°~090°。 Total length 2.7 miles, navigable depth –11.0m, bottom depth 140m, breadth between buoys 230m. In this channel, Miaoling Channel Part A is length 0.9 miles, bearing 292º--112º; Miaoling Channel Part B is length about 1.8 miles, bearing 270º--090º. 墟沟航道 Xugou Channel 从51号灯浮标到54号灯浮标。 From light buoy NO.51 to NO.54. 全长约0.9海里,底宽约100米,通航水深-7.0米,轴向270º--090º,设标宽度150米。 Total length about 0.9 miles, bottom breadth about 100m, navigable depth 7.0m, bearing 270º--090º, breadth between buoys 150m. 老港区航道 Old Port Channel 从22号灯浮标到23号灯浮标。 From light buoy NO.22 to NO.23. 全长约0.5海里,底宽120米,通航水深-8.6米,轴向270º--090º,设标宽度170米; Total length about 0.5 miles, bottom breadth 120m, navigable depth 8.6m, bearing 270º--090º, breadth between buoys 170m. 大型船舶锚地 Large Vessles Anchorage 以连云港羊窝头灯塔真方位239°,距离16海里处为中心,1.5海里为半径的圆形水域 。 A circular area with 1.5 miles of radius, centered at 16 miles 239° true from Yangwotou light house. 水深16~19米。 The depth is 16m~19m. 一号引航检疫锚地 Pilot & Quarantine Anchorage NO.1 以连云港羊窝头灯塔真方位258º ,距离15海里处为中心,1.5海里为半径的圆形水域。 A circular area with 1.5 miles of radius, centered at 15 miles 258º true from Yangwotou light house. 水深15~17米。 The depth is 15m~17m. 区域名称(续上表) Area Names (Continued) 区 域 界 定(续上表) Area Boundaries (Continued) 说 明(续上表) Descriptions (Continued) 危险品船舶锚地 Dangerous Goods Anchorage 以连云港羊窝头灯塔真方位263°,距离10海里处为中心,1.0海里为半径的圆形水域。 A circular area with 1.0 miles of radius, centered at 10 miles 263°true from Yangwotou light house. 水深11~13米。 The depth is 11m~13m. 二号引航检疫锚地 Pilot & Quarantine Anchorage NO.2 以连云港羊窝头灯塔真方位240°,距离4海里处为中心,1.0海里为半径的圆形水域 。 A circular area with 1.0 miles of radius, centered at 4 miles 240° true from Yangwotou light house. 水深7~9米。 The depth is 7m~9m. 三号引航检疫锚地 Pilot & Quarantine Anchorage NO.3 以连云港羊窝头灯塔真方位271°,距离1.6海里处为中心,0.5海里为半径的圆形水域 。 A circular area with 0.5 miles of radius, centered at 1.6 miles 271° true from Yangwotou light house. 水深5~6米。其中34°44′55″N,119°31′15″E与34°45′18″N,119°32′10″E两点连线以南部分停止使用。 The depth is 5m~6m, but the use of the south of a line joining 34°44′55″N,119°31′15″E and 34°45′18″N,119°32′10″E ceased. 老港区掉头区 Old Port Turning Area 以北纬34°44′34″.2,东经119°26′58″.1处为中心,200米为半径的圆形水域。 The circular area with 200 m of radius, centered at 34°44′34″.2N, 119°26′58″.1E. 通航水深-8.6米。 Navigable depth 8.6m. 庙一掉头区 Miaoling NO.1 Turning Area 以北纬34°45′03.066″,东经119°25′07.352″处为圆心,260米为半径的圆形水域。 The circular area with 260m of radius, centered at 34°45′03.066″N, 119°25′07.352″E. 通航水深-12.0米。 Navigable depth 12.0m. 庙二掉头区 Miaoling NO.2 Turning Area 以北纬34°44′58″.7,东经119°25′25″.9处为中心,225米为半径的圆形水域。 The circular area with 225 m of radius, centered at 34°44′58″.7N, 119°25′25″.9E. 通航水深-8.7米。 Navigable depth 8.7m. 墟沟掉头区 Xugou Turning Area 以北纬34°45′01″,东经119°23′29″.5处为中心,160米为半径的圆形水域。 The circular area with 160 m of radius, centered at 34°45′01″N, 119°23′29″.5E. 通航水深-7.0米。 Navigable depth 7.0. 注:连云港避风锚地位于内港水域内。 Note: Shelter Anchorage in Lianyungang Port is within the Inner Port Waters. 收集于网络,如有侵权请联系管理员删除
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服