资源描述
韩国语中级-成语和俗语
精品文档
成语和俗语(中级)
무소식이 희소식
[俗] 报喜不报忧(无消息即好消息)
배보다 배꼽이 더 크다
[俗] 比喻“某个不重要的事物占据主导地位”, 本意是肚脐比肚子大。
뚝배기보다 장맛
[俗] 比喻不能从外表判断实质, 뚝배기是土碗. 本意是比起漂亮的碗, 更重要的是里面酱的味道.
하늘의 별 따기
[俗] 比喻非常难的事情
[记] 字面意思“摘天上的星星”
꿩 대신 닭
[俗] 比喻没有完全符合要求的选择时,用相似的代替
[记] 字面意思是“鸡代替野鸡”
가는 날이 장날
[俗] 无巧不成书,比喻恰巧碰到意料之外的事情
[记] 字面意思是“去的那天恰好是赶集的日子”
발 없는 말이 천 리 간다
[俗] 比喻消息传播得非常快
[记] 字面意思是“没有脚的话却可以走到千里之外”
소귀에 경 읽기
[俗] 对牛弹琴
[记] 字面意思是“对着牛耳读经”
모르는 게 약
[俗] 耳不听,心不烦
[记] 字面意思是“不知道是一种药”
산 넘어 산
[俗] 过了一关又是一关,比喻困难重重、越来越难
그림의 떡
[俗] 画中饼,形容不可能得到的东西, 空头支票
티끌 모아 태산
[俗] 积少成多
[记] 字面意思是“灰尘聚集成泰山”
우물안 개구리
[俗] 井底之蛙
가는 말이 고와야 오는 말이 곱다
[俗] 人心长在人心上
[记] 字面意思是“只有传过去的话动听,传回来的话才动听”
호랑이도 제 말 하면 온다
[俗] 说曹操,曹操就到
[记] 字面意思是“如果说老虎,老虎也会来”
세월이 약
[俗] 岁月是抚平一切的良药
싼 게 비지떡
[俗] 图贱买老牛,便宜没好货
[记] 字面意思是“便宜的是豆渣饼”
시작이 반
[俗] 万事开头难
[记] 字面意思是“开始就是(事情的)一半”
누워서 떡 먹기
[俗] 小菜一叠, 本意是躺着吃糕点, 比喻很轻松的事情
[记] 躺着很舒服,舒舒服服地状态下吃糕点不是很轻松吗?
말 한 마디로 천 냥 빚 갚는다
[俗] 一语千金
[记] 字面意思是“用一句话还清千两债务”
땅 짚고 헤엄치기
[俗] 易如反掌
[同] 누워서 떡 먹기
식은 죽 먹기
[俗] 易如反掌, 本意是吃凉粥, 比喻很容易的事情
[记] 字面意思是“喝凉了的粥”(凉的比热的容易吃)
갈수록 태산
[俗] 越来越坏,比喻处境越发艰难
[记] 字面意思是“越走越是泰山”
收集于网络,如有侵权请联系管理员删除
展开阅读全文