1、环境工程专业英语试题精品资料一、英汉互译1. oxidizing agent氧化剂 2. activated sludge活性污泥3. water purification水净化 4. protozoa原生动物5. nitrogen dioxide二氧化氮 6. phosphate磷酸盐7. the dew point露点 8. food additives食品添加剂9. chemical plant化工厂 10.primary air pollutant一次大气污染物11.qualitative analysis定性分析 12.environmental problem环境问题13.inco
2、mplete combustion不完全燃烧 14.photochemical oxidants光化学氧化剂15.suspented solid悬浮固体 16.气布比air to cloth ratio17.一氧化碳carbon monoxide 18.酵母yeast19.紫外线ultraviolet light 20.反向渗透reverse osmosis21.水资源water resource 22.有机物质organic matter23.地表水surface water 24.引风机draft fan25.生物鉴定bioassay 26.副产品by-products27.环境容量env
3、ironmental capacity 28.供水,给水water supply29.吸附adsorption 30.环境污染environmental pollution二、英译汉1. Protection of public health, the original purpose of pollution control, continues to be the primary objective in many areas. However, preservation of water resources, protection of fishing areas, and mainte
4、nance of recreational waters are additional concerns today.污染控制的最初目的是保护公众的健康,在许多地方这仍然是主要目的。然而,目前保护水资源、保护渔区和维护娱乐水域也是关注的方面。2. Pollution can be defined as an undesirable change in the physical, chemical, or biological characteristics of the air, water, or land that can harmfully affect the health, surv
5、ival, or activities of humans or other living organisms.污染:可以定义为空气、水或土壤的物理化学或生物特性发生恶化以至于对人类或生物有机体的健康、生存或活性造成了危害。 Environment can be defined as(1) the circumstance of conditions that surround an organism or group of organisms, or (2) the complex of social or cultural conditions that affect an individ
6、ual or community.环境可以定义为:(1)一个生物个体或生物群体周围的状况或条件;(2)影响个体或群体的复杂的社会或文化条件。3. Fabric filters usually provide very high collection efficiencies, exceeding 99.5%, at pressure drops usually ranging from 4 to 6 inches of water. The amount of filter area required is often based o an air-to-cloth ratio of 11.5
7、 to 3.0 cfm of gas/ft of cloth.布袋过滤器经常提供超过99.5%的高捕集效率,压力降一般在4-6英寸水柱。所需要的滤料面积通常是根据气布比为11.5-3.0cfm气体/平方英尺布来考虑的。4. Sulfur and nitrogen oxides react in the atmosphere to form acidic compounds that attack metal surfaces, a problem that has been particularly acute for the communications, switchgear, and c
8、omputer industries. 大气中的硫和氮的氧化物经反应后形成酸性化合物,这些化合物腐蚀金属表面,这个问题通讯设备、电力设施和计算机工业方面已经很严重。三、选择题 1. The objective of this book is to introduce engineering and science students to the interdisciplinary study of environmental problems: their causes, why they are of concern, and how we can control them.( C )A.
9、objective B. book C. environmental problems D. students2. Thus, a pollutant species may present a toxicological hazard to plants or animals. It may also cause contamination of resources (such as air, water, and soil) so that they cannot be utilized for other purposes.( C )A. plants B. animals C. res
10、ources D. pollutant species3. However, sewage may also contain pathogens from the excreta of people with infectious diseases that can be transmitted by contaminated water. ( D )A. sewage B. pathogens C. people D. infectious diseases4. In fact, knowledgeable scientists of the time accepted land irrig
11、ation and percolation into the porous underground formations as methods of waste treatment. Although these treatment methods may have been intended for non-hazardous materials, they were employed for hazardous materials as well. ( B )A. knowledgeable scientists B. these treatment methods C. non-haza
12、rdous materials D. hazardous materials5. Sulfur and nitrogen oxides react in the atmosphere to form acidic compounds which attack metal surfaces, a problem which has been particularly acute for the communications, switchgear, and computer industries. ( D )A. Sulfur B. Sulfur and nitrogen oxidesC. me
13、tal surfaces D. acidic compounds四、英译汉,每小题10分,共30分1. International cooperation in the field of environmental protection should be based on the principle of equality among sovereign states. The developing countries have the sovereign right to use their own natural resources in keeping with their devel
14、opmental and environmental objectives and priorities. Furthermore environmental considerations should not be used as an excuse for interference in the internal affairs of the developing countries, nor should these be used to introduce any forms of conditionality in aid or development financing, or t
15、o impose trade barriers affecting the export and development efforts of the developing countries.在环境保护领域的国际合作应该建立在主权国家之间的平等原则的基础上。 发展中国家有主权去利用自己国家的资源来维持发展和环境目标及其优先权。 不应该以保护环境为理由干涉发展中国家的内政, 不应借此在援助或发展资金上提出任何形式的附加条件 , 也不应设置贸易壁垒影响发展中国家出口和发展的努力。2. Impurities in water were classified as suspended, colloi
16、dal, or dissolved. Suspended particles are large enough to settle out or to be filtered. Colloidal and dissolved impurities are more difficult to remove. One possibility is somehow to make these small particles join together to become larger ones, which can then be treated as suspended matter. Anoth
17、er possibility is to convert them to a gas that escapes from the water into the atmosphere .Whatever the approach, it must be remembered that energy is required to lift water or to pump it through a filter.水中的杂质可分为悬浮的,胶体态的或溶解态的。 由于悬浮的颗粒大足以被沉淀或被过滤掉。胶体态的或溶解态的杂质较难以去除掉。 去除他们的一个可能的方法是以某种方法把这些微小的颗粒物结合成比较大
18、的颗粒然后采用去除悬浮物的方法来处理。 另一种可能的方法是把他们转变为气态然后是他们从水中散发到大气中,无论采用哪一种方法,有一点必须记住的是提升水或用泵将水输送通过滤床都需要能量。3. Water deficits and contamination of existing water supplies threaten to be critical environmental issues in the future for agricultural production as well as for domestic and industrial use. Many countries
19、already have serious water shortages and more than one billion people lack access to clean water or adequate sanitation. Toxic air and water pollutants, along with mountains of solid and hazardous wastes, are becoming overwhelming problems in industrialized countries. We produce hundred of millions
20、of tons of these dangerous materials annually, and much of it is disposed of in dangerous and irresponsible ways. 缺水和水环境污染在未来也是一个严峻的环境问题,不仅是工业用水和生活用水,农业生产用水也受到了威胁。很多国家已经出现了严重的水资源短缺,超过十亿的人口没有办法获得清洁的水或足够的卫生设施。有毒的大气、水污染物和堆积如山的固体和有毒废弃物在工业化国家里成为压倒一切的问题。我们每年产生成千上百万吨的危险物质,其中大部分都是以不可靠的危险方法处理掉的。 仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除 谢谢5