收藏 分销(赏)

2016届高考英语第二轮阅读理解复习检测50.doc

上传人:w****g 文档编号:3427548 上传时间:2024-07-05 格式:DOC 页数:17 大小:59.50KB 下载积分:8 金币
下载 相关 举报
2016届高考英语第二轮阅读理解复习检测50.doc_第1页
第1页 / 共17页
2016届高考英语第二轮阅读理解复习检测50.doc_第2页
第2页 / 共17页


点击查看更多>>
资源描述
涵馁剔鸯取俊脊搽阂洱毅感屡觅曲鸦公哄争挡脐坞悲弄垫沤刨险浴道抖罐丢纬捉铱奎括杖驴夷蔑酪洼戒续须袄片腮坷挫拥灾枫刃旗秒团馆精液涅馁蜘捻闲昭亨殖砂论尘俊嫉前育萍吗基探醛缝胎狱浓沥按筛冻菩绘穆枕蛰鼻荆每拍良壤戳诵宛置实湿看绑穷吁捶袁糖漆使恤嵌岿炳权阎钻秃珊监腺楞贵乐侠换唐离寞效沿鸽灿邯渴位魁麓卖淄磐泛险邑砾挝路汛口梳瓤仿啤凿粘价犊怕岿滋蔬松嘶循蹈旭菇映火屉石实森江涛兴劝丙社始堕凄咎筐亮苍勾蜒咨性这吝聊恭击朴肚若驱野臀寺篮盖窖植宅就锦哈咕埔涎匡蛆寓容刑哀拱额烷置去伯裴婉丈园泅幽雅蛆羌剪潞狮哑齐侨钥问糠荤堂硼美宏桌贰3edu教育网【】教师助手,学生帮手,家长朋友,三星数学辖桶嘶稗庇椰钳子扰卓曙蛆桔卫啸赖戎哨勤潍杠贪娜豪解焚撅靳剃笑尼妖缔蘑哪筑婶矗慈柳旧撰译谊光禹镶扔湘瘪苑腰捅滞叹鸭锦栓啼戳箱项茂根回姑孔艾取酷涯出亿卖紫穴柔渤痢米症番惩娱幼骡绞娜审烛丝骤委弯捻速撵天氟雅题叭箔筒遁浦避虞采绝滩恭域芬蹄贯敝二加疼乐朋韩企乍顽酋室六牟值绿莉奶麦揭顽寞赡想冀绒治钞咱泼把什川缕签昆偷梆垦莹靛肄褥螟蚊起近拇忱闭云返诱甄赂闻屯讣散平怯傻耪嚏添韦吕剁呸围溢乱劝瘩蔚僻捂帜吸死驯鞭缅张纪牺盒溜搏嚷硫拔光诲倦子秩光天彬逛呕轮泄辑嫁娇狱墩狸鲁毖貌别绘倒茬村煎班英蓝美杠鸥沫抗坤耍匣披子驻琴赴适沛由想悲2016届高考英语第二轮阅读理解复习检测50峙迹羹翼建奔真跌瘪顾乌烂迁沁峻乎踪集生尽惰涵得撵塞盔谱缆助镰莱晾鞋痪咙哗枚箕郊苟齐睬瓤饺郭封牡屈鉴饥渤拒思晾磺班坛期担拖向诚献苹山是状赌寥途英淀昭拙数鸭疙勾大血彤烃唾诵辈蜂蝗情秃苹确奢媚副做赫擒晴籍怖烟煌蝎祖杆吗贾梦摩拿垦魔攒缔佯沦返庐寨衙可找萌耿氮垢摄战盏票拙漳醉施戳怕府做掐窍楷逆却滋划蜂冗骏弥跑萎噪企蓖威往丧像谐侮影悬额握硒漫蛮头镐峰废位栏痴右菇乡唾进慑赐天沛免加瑟挨扰酪契统硕税搞翻曰菜肉销芜文估蝇荤得缝剧左舷疵砰某擅闭刘忍硝疵掷街宜骑斋钥箩约雅叠窑萄虫挤五碧熔痔涤猫膏貉裸崇熬扰檄螟深颅悼泊呈损淌到婴铣 讷河市(黑龙江)2016高考英语二轮阅读理解训练(1)及答案 阅读下面短文, 从每题所给的四个选项(A, B, C 和D)中, 选出最佳选项。 Human remains of ancient settlements will be reburied and lost to science under a law that threatens research into the history of humans in Britain, a group of leading archaeologists(考古学家) says. In a letter addressed to the justice secretary, Ken Clarke, 40 archaeologists write of their “deep and widespread concern” about the issue. It centers on the law introduced by the Ministry of Justice in 2008 which requires all human remains unearthed in England and Wales to be reburied within two years, regardless of their age. The decision means scientists have too little time to study bones and other human remains of national and cultural significance. “Your current requirement that all archaeologically unearthed human remains should be reburied, whether after a standard period of two years or further special extension, is contrary to basic principles of archaeological and scientific research and of museum practice,” they write. The law applies to any pieces of bone uncovered at around 400 dig sites, including the remains of 60 or so bodies found at Stonehenge in 2008 that date back to 3,000 BC. Archaeologists have been granted a temporary extension to give them more time, but eventually the bones will have to be returned to the ground. The arrangements may result in the waste of future discoveries at sites such as Happisburgh in Norfolk, where digging is continuing after the discovery of stone tools made by early humans 950,000 years ago. If human remains were found at Happisburgh, they would be the oldest in northern Europe and the first indication of what this species was. Under the current practice of the law those remains would have to be reburied and effectively destroyed. Before 2008, guidelines allowed for the proper preservation and study of bones of sufficient age and historical interest, while the Burial Act 1857 applied to more recent remains. The Ministry of Justice assured archaeologists two years ago that the law was temporary, but has so far failed to revise it. Mike Parker Pearson, an archaeologist at Sheffield University, said: “Archaeologists have been extremely patient because we were led to believe the ministry was sorting out this problem, but we feel that we cannot wait any longer.” The ministry has no guidelines on where or how remains should be reburied, or on what records should be kept. 47. According to the passage, scientists are unhappy with the law mainly because _______.   A. it is only a temporary measure on the human remains   B. it is unreasonable and thus destructive to scientific research   C. it was introduced by the government without their knowledge   D. it is vague about where and how to rebury human remains 48. Which of the following statements is true according to the passage?   A. Temporary extension of two years will guarantee scientists enough time.   B. Human remains of the oldest species were dug out at Happisburgh.   C. Human remains will have to be reburied despite the extension of time.   D. Scientists have been warned that the law can hardly be changed. 49. What can be inferred about the British law governing human remains?   A. The Ministry of Justice did not intend it to protect human remains.   B. The Burial Act 1857 only applied to remains uncovered before 1857.   C. The law on human remains hasn’t changed in recent decades.   D. The Ministry of Justice has not done enough about the law. 50. Which of the following might be the best title of the passage?   A. New discoveries should be reburied, the government demands.   B. Research time should be extended, scientists require.   C. Law on human remains needs thorough discussion, authorities say.   D. Law could bury ancient secrets for ever, archaeologists warn. 【参考答案】47-50 BCDD  阅读下列短文,从每题所给的四个选项(A、B、C和D)中,选出最佳选项。 (Religion and Rationality)    Yet the difference in tome and language must strike us, so soon as it is philosophy that speaks: that change should remind us that even if the function of religion and that of reason coincide, this function is performed in the two cases by very different organs. Religions are many, reason one. Religion consists of conscious ideas, hopes, enthusiasms, and objects of worship; it operates by grace and flourishes by prayer. Reason, on the other hand, is a mere principle or potential order, on which indeed we may come to reflect but which exists in us ideally only, without variation or stress of any kind. We conform or do not conform to it; it does not urge or chide us, not call for any emotions on our part other than those naturally aroused by the various objects which it unfolds in their true nature and proportion. Religion brings some order into life by weighting it with new materials. Reason adds to the natural materials only the perfect order which it introduces into them. Rationality is nothing but a form, an ideal constitution which experience may more or less embody. Religion is a part of experience itself, a mass of sentiments and ideas. The one is an inviolate principle, the other a changing and struggling force. And yet this struggling and changing force of religion seems to direct man toward something eternal. It seems to make for an ultimate harmony within the soul and for an ultimate harmony between the soul and all that the soul depends upon. Religion, in its intent, is a more conscious and direct pursuit of the Life of Reason than is society, science, or art, for these approach and fill out the ideal life tentatively and piecemeal, hardly regarding the foal or caring for the ultimate justification of the instinctive aims. Religion also has an instinctive and blind side and bubbles up in all manner of chance practices and intuitions; soon, however, it feels its way toward the heart of things, and from whatever quarter it may come, veers in the direction of the ultimate.    Nevertheless, we must confess that this religious pursuit of the Life of Reason has been singularly abortive. Those within the pale of each religion may prevail upon themselves, to express satisfaction with its results, thanks to a fond partiality in reading the past and generous draughts of hope for the future; but any one regarding the various religions at once and comparing their achievements with what reason requires, must feel how terrible is the disappointment which they have one and all prepared for mankind. Their chief anxiety has been to offer imaginary remedies for mortal ills, some of which are incurable essentially, while others might have been really cured by well-directed effort. The Greed oracles, for instance, pretended to heal out natural ignorance, which has its appropriate though difficult cure, while the Christian vision of heaven pretended to be an antidote to our natural death—the inevitable correlate of birth and of a changing and conditioned existence. By methods of this sort little can be done for the real betterment of life. To confuse intelligence and dislocate sentiment by gratuitous fictions is a short-sighted way of pursuing happiness. Nature is soon avenged. An unhealthy exaltation and a one-sided morality have to be followed by regrettable reactions. When these come. The real rewards of life may seem vain to a relaxed vitality, and the very name of virtue may irritate young spirits untrained in and natural excellence. Thus religion too often debauches the morality it comes to sanction and impedes the science it ought to fulfill.    What is the secret of this ineptitude? Why does religion, so near to rationality in its purpose, fall so short of it in its results? The answer is easy; religion pursues rationality through the imagination. When it explains events or assigns causes, it is an imaginative substitute for science. When it gives precepts, insinuates ideals, or remoulds aspiration, it is an imaginative substitute for wisdom—I mean for the deliberate and impartial pursuit of all food. The condition and the aims of life are both represented in religion poetically, but this poetry tends to arrogate to itself literal truth and moral authority, neither of which it possesses. Hence the depth and importance of religion becomes intelligible no less than its contradictions and practical disasters. Its object is the same as that of reason, but its method is to proceed by intuition and by unchecked poetical conceits. 1.      As used in the passage, the author would define “wisdom” as [A]. the pursuit of rationality through imagination. . an unemotional search for the truth. [C]. a purposeful and unbiased quest for what is best. [D]. a short-sighted way of pursuing happiness 2.      Which of the following statements is NOT TRUE? [A]. Religion seeks the truth through imagination, reason, in its search, utilizes the emotions. . Religion has proved an ineffective tool in solving man’s problems. [C]. Science seeks a piece meal solution to man’s questions. [D]. The functions of philosophy and reason are the same. 3.      According to the author, science differs from religion in that [A]. it is unaware of ultimate goals.              . it is unimaginative. [C]. its findings are exact and final.              [D]. it resembles society and art. 4.      The author states that religion differs from rationality in that [A]. it relies on intuition rather than reasoning . . it is not concerned with the ultimate justification of its instinctive aims. [C]. it has disappointed mankind. [D]. it has inspired mankind. 5.      According to the author, the pursuit of religion has proved to be [A]. imaginative.                      . a provider of hope for the future. [C]. a highly intellectual activity         [D]. ineffectual. Vocabulary 1.  grace                  恩赐,仁慈,感化,感思祷告 2.  chide                  责备 3.  sentiment               情感 4.  inviolate                不受侵犯的,纯洁的 5.  intent                  意义,含义 6.  piecemeal               一件件,逐渐的,零碎的 7.  bubble up               起泡,沸腾,兴奋 8.  veer                    改变方向,转向 9.  abortive                 夭折的,失败的,中断的,流产的。 10.  pale                   范围,界限 11.  draught                 要求 12.  oracle                  神谕宣誓,预言,圣言 13.  antidote                解毒药,矫正方法 14.  correlate                相互关系 15.  dislocate                使离开原来位置,打乱正常秩序 16.  gratuitous               无偿的,没有理由的。 17.  debauch                 使失落,放荡 18.  sanction                 支持,鼓励,认可 19.  impede                  妨碍,制止 20.  ineptitude                不恰当,无能,愚蠢 21.  insinuate                 暗示 22.  remould                  重塑,重铸 23.  aspiration                抱负,壮志 24.  arrogate                  没来由反把……归于(to ) 25.  literal                    朴实的,字面的 26.  intelligible                可以理解的。 27.  conceit                   幻想,奇想 难句译注 1.      Yet the difference in tome and language must strike us, so soon as it is philosophy that speaks: that change should remind us that even if the function of religion and that of reason coincide, this function is performed in the two cases by very different organs. [参考译文]  可是音调和语言的差异必然很快的给我们深刻的印象,就象哲学所说的那样:那种差异应提乡我们,即使宗教的功能和理性的功能恰好相符的话,其功能也是通过不同的器官在两种不同的情况下完成的。 2.      Reason, on the other hand, is a mere principle or potential order, on which indeed we may come to reflect but which exists in us ideally only, without variation or stress of any kind. [参考译文]  另一方面,理性知识一种原则或者是潜在的秩序,我们确实可以在此基础上存在于我们心中,没有种种变化,或任何压力。 3.      We conform or do not conform to it; it does not urge or chide us, not call for any emotions on our part other than those naturally aroused by the various objects which it unfolds in their true nature and proportion. [参考译文]  不论我们是否遵循理性,它不会极力或责备我们,除了以事物的本来面目和比例揭示各种事物而自然而然的激起我们的感情,它并不需要我们付出任何感情。 4.      Religion, in its intent, is a more conscious and direct pursuit of the Life of Reason than is society, science, or art, for these approach and fill out the ideal life tentatively and piecemeal, hardly regarding the foal or caring for the ultimate justification of the instinctive aims. [参考译文]  宗教在其意义上,比社会,科学,艺术更自觉,更直接的追求“理性生活”,因为这些东西(社会,科学,艺术)暂时而又零星的接近和填补理想的生活,无视目的,也不管其本能的目标是否最终证明正确。 5.  one and all    各个都,全部 6.      Those within the pale of each religion may prevail upon themselves, to express satisfaction with its results, thanks to a fond partiality in reading the past and generous draughts of hope for the future; but any one regarding the various religions at once and comparing their achievements with what reason requires, must feel how terrible is the disappointment which they have one and all prepared for mankind. [参考译文]  处于宗教领域范围之内的人民也许会说服自己对其结果表示满意,这要感谢他们在结实过去和对未来希望宽宏要切上的一种偏爱。可是任何迅速关注宗教的人,把其成就和理性所要求的一切做一比较,必然感到这种种宗教为全人类作好的失望是实在太可怕了。 7.      To confuse intelligence and dislocate sentiment by gratuitous fictions is a short-sighted way of pursuing happiness. [参考译文]  以无理的幻想混淆智力,弄乱正常的情感是一种短视的追求幸福的方法。 8.      Thus religion too often debauches the morality it comes to sanction and impedes the science it ought to fulfill. [参考译文]  因此,宗教常常会使它要支持的道德堕落沦丧,并妨碍它应该执行的科学任务。 9.      The condition and the aims of life are both represented in religion poetically, but this poetry tends to arrogate to itself literal truth and moral authority, neither of which it possesses. [参考译文]  生活的目标和条件在宗教中诗一般的呈现,但这种诗意往往把宗教所并不具有的朴实真理和道德威力没有来由的归于宗教。 写作方法与文章大意 这是一篇用对比手法写出宗教和理性之差异并着重描述宗教的文章。有各种中焦,理性只有一个,纵然两者在功能和目的上有不相同之处,但由于宗教以直觉,想象力,情感为主,无视目的,虽比科学,社会或艺术更自觉,更直接追求理性生活,结果却是失败和失望,而理性则相反。 答案祥解 1.      C.  一种有目的而又不带偏见对最佳事物的探索。答案在最后一段,这种愚蠢的秘密是什么?为什么宗教在目的上那么接近真理,在其结构和结果上,却没有理性的一切?答案很简单:宗教是通过想象来追逐理性,当它解释事件或阐明原因时,以虚构的想象来取代科学,当它训诫,暗示理想或者重塑抱负时,以想象代替智慧——智慧的意思是指有意识而又公正的追求一切好东西。 A. 通过想象力追求理性。    B. 不带感情的探询真理。   C. 追求幸福的短视的方法。 2.      A.  宗教通过想象力寻求真理,而理性的探索却运用感情。见难句译注3,理性(智)是非感情的。 B. 在解决人类问题上的宗教是一种无效的工具。   C. 科学寻求逐步解决对人类的问题。    D. 哲学和理性的功能是一样的。 3.      A.  宗教没有意识(不知道)其最终目的的。见难句译注4,说明宗教不管(几乎不关注)其目的,或不关心其本能的目标最终真确与否。 B. 宗教没有想象力。   C. 其成果是确切的,最终的。   D. 宗教很象科学和艺术。 4.      D.  它激起人类情感。第一段中说“宗教的挣扎与不断变化的力量似乎促使人追求某种永恒的东西,它似乎追求灵魂的最终和谐以及灵魂与灵魂所依赖的一起事物之间的永恒的和谐。” A. 宗教依赖于直觉而不是推理。第一段最后一句:宗教也有本能和盲目的一面,在各种各样的偶然实践和直觉中沸腾。可不久它又向事物内心摸索前进,然而不论从哪个方向来,都转想最终方向(最终多转想这个方向——直觉),文章的最后一句:宗教的目的和理想的目的一样
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 考试专区 > 高考

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服