收藏 分销(赏)

基坑土方挖运施工合同.docx

上传人:胜**** 文档编号:3341025 上传时间:2024-07-02 格式:DOCX 页数:13 大小:34.71KB
下载 相关 举报
基坑土方挖运施工合同.docx_第1页
第1页 / 共13页
基坑土方挖运施工合同.docx_第2页
第2页 / 共13页
基坑土方挖运施工合同.docx_第3页
第3页 / 共13页
基坑土方挖运施工合同.docx_第4页
第4页 / 共13页
基坑土方挖运施工合同.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

1、基坑土方挖运施工合同 CONTRACT OF EXCAVATION / TRANSPORT ON FOUNDATION TRENCH EARTHWORK本合同系中译英 翻译:张云军Translated from Chinese to Englishby Mr. Chang Yunejune. 签署日期 Date of 发包人: (以下简称甲方)Employer : ( Hereinafter referenced to as party A )承包人: (以下简称乙方)Contractor: ( Hereinafter referenced to as party B )鉴于:甲方愿意将基坑土

2、方开挖运输工程(下称:工程)承包给乙方施工并完成;鉴于:乙方具备相应的施工资质,愿意承包该项工程的施工并完成;鉴于:本工程的实际情况并根据中华人民共和国合同法、中华人民共和国建筑法及其他有关法律、法规,及遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则;兹以上述各点和契约所载条款为约因,双方就本工程施工事项协商一致,订立本合同。WHEREAS party A is ready to contract the project of excavation / transport of foundation trench earthwork (hereinafter referenced to as proje

3、ct ) to party B for execution and completion;WHEREAS party B possess the qualification of construction and is ready to contract the project execution and completion.WHEREAS physical circumstances of this project; the stipulations of LAW OF CONTRACT, LAW OF CONSTRUCTION and other related laws and reg

4、ulations, in addition to the principles of equality, voluntary, fairness and honesty.NOW THEREFORE, in consideration of the premises and the covenants herein, terms and provisions contained, the parties hereto make mutual agreement on this project as follows:第1条:工程概况 Article one Project Overview 1.1

5、工程名称:基坑土方开挖、运输 Project Name: excavation / transport of foundation trench earthwork 1.2工程地点: Project Place 1.3工程内容: Project Content+2.3m以下至垫层底以上30cm深度范围内土方挖运;桩头破除后桩头砼的挖运;土方开挖过程中地下障碍物的处理、挖运及文物的保护;挖土场地内及卸土场地临时道路铺设、维修;以及有关土方工程其他事项。Earthwork excavation / transportation within 30cm depth from +2.3m to cus

6、hion the bottom above; excavation / transportation of concrete of breaking pile head; treatment, excavation/transportation of obstacles underground and protection of cultural relics in the period of earth excavation; paving and repairing of temporary road within excavation site and dumping site, and

7、 other issues related to the earthwork.1.4工程范围:基坑土方的开挖与外运(含配合基坑维护施工单位的施工,并满足基坑维护施工单位的要求)。Project Scale: excavation / transport of foundation trench earthwork,including cooperation of the execution of trench maintenance company and meet the requirement thereof.乙方自带挖机、泥头车、堆土机等机具挖运基坑土方。将土方运输到本项目场内甲方指定地

8、点(含临建场地和甲方指定的其它地方堆放、回填,运距约3公里)。弃土场地要将土方推堆土高度在4米内。推土费用在土方单价内。 Excavator, dump truck and bulldozer and other machines which are used for excavation / transportation of trench earthwork will be prepared by party B itself. Earth should be transported to the places which, within the project site, are app

9、ointed by party A, including temporary site and other place appointed by party A for stacking, backfill, the distance about 3 Km. Earth pile in the waste soil site is within 4 meters, for which the cost is taken into the earthwork unit price.1.5工程造价: Project Cost 开挖土方量按甲方测量放线的开挖范围,结合经审批的施工方案确定的开挖底标高

10、,确定深度。挖运土方的工程量按实结算,具体根据指定开挖范围的有效面积乘以开挖深度计算。开挖前后的标高由双方测量确定。土方挖运综合单价为: 元/立方米,该单价包含挖、运并按甲方要求用机械堆放好,该单价不含税。Quantity of earthwork excavation is subject to the excavated scale of party As survey and setting line and determine the depth thereof by combining with the approval of bottom elevation of executio

11、n schedule. Quantity of earthwork is made settlement on actual works and the specific calculation thereof is subject to the effective area multiplied by the excavation depth within the designated scale. The elevation prior to and after excavation will be terminated jointly by parties hereto. Compreh

12、ensive unit price of earth work is Yuan / cubic meter, which, being exclusive of taxes, include the prices of excavation, transportation and stack using machinery under party As requirement.第2条:承包方式 Article Two Contracting Means 本工程采取固定总价承包方式。 Fixed price is practicable to this project.第3条:工期 Articl

13、e Three Project Period基坑土方开挖工期暂定为30天(以甲方通知开挖日期为开工日),如果因甲方原因造成工期延误的,经甲方确认后工期可顺延。如果因设计变更或其它非乙方能力所能抵御的原因,而不能按期完工或中途停工,则竣工日期应予顺延。Project period of trench earthwork is provisionally scheduled for 30 days which from the date of commencement by party As notice, where delay of works period due to party As r

14、eason which is confirmed by party A, may be duly postponed. Provided that if failure of completion or suspension of project arising out of or relating to alteration of design and / or other reasons beyond party B s ability to resist or overcome, the completion date shall be duly postponed.第4条:付款方式 A

15、rticle Four Payment 订立合同后乙方设备进场并开始施工时,甲方支付10% 工程款 ,进度至第二层支撑底时付款至30% ,工程完工付款至50% ,余款在此后三个月内付清。Initial payment of 10% of total cost is effected by party A after conclusion of this contract and party Bs equipment entering into site for execution, 30% of cost payment will be effected on the progress to

16、supporting bottom of second layer, 50% of cost payment will be effected on completion of project and the balance will be paid off within three months thereafter.第5条:工程变更 Article Five Alteration of Project 5.1甲、乙双方应按照本工程的批文图纸进行施工,在施工中如确实需要变更设计时,甲、乙双方应按规定办理变更手续,竣工结算时,其工程造价应按实调整。Parties hereto should c

17、arry out the execution pursuant to the approved document and drawings of this project, where in necessary to change or alter design during construction, the alteration procedure should be processed by parties hereto and the project cost should, at the date of completion settlement, be made adjustmen

18、t thereof. 5.2如果工程变更对工期有影响时,因甲方或设计单位责任造成的工期应顺延,如乙方责任引起的,工期不得顺延。Provided that if work period is effected or delayed by such alteration or the liabilities of party A or design company, work period should be duly postponed, however where due to party Bs liability, work period can not be postponed.第6条:各

19、方义务与责任 Article Six Liabilities and Responsibilities of Parties6.1甲方义务:Liabilities and responsibilities of party A(1)积极、合理安排乙方开挖工作,确保乙方机械设备的利用率。Active and reasonable preparation of excavation is made to ensure party Bs utilization rate of machinery and equipment.(2)乙方进场施工前,甲方须开通施工场地与公共道路的通道,将施工所需要的水、

20、电、电讯线路接至施工现场,相关费用由乙方承担。Party A should, prior to party B entering into the site, make the accese of site smooth to public road and connect water, electricity and telecommunication line to the site, for which the relevant expense shall be account of party B.(3)工程开工前,对乙方进行基坑系统各方面情况的书面技术交底,并将工程地质和地下管线资料

21、提供给乙方,将水准点、坐标控制点在承包双方以及监理单位见证下进行现场交验,并提供书面报告交乙方。Prior to commencement of work conduct the design briefing and joint check-up of drawings of all aspects of foundation trench to party B in addition to submission of data of engineering geology and underground pipeline, and process the inspection of lev

22、el point, control points of coordinates on-site under witness of parties hereto and project supervisor. (4)供运泥车通行的道路所需的修路材料由甲方提供,修路所需的机械由乙方提供,机械台方由甲方现场签证。经甲、乙双方现场实测的测量数据作为结算依据。The building materials for the road which is for mud transporting vehicle access shall be supplied by party A and the machin

23、ery for building road shall be supplied by party B. The work quantity of machinery will be confirmed on-site by party A, the measured data on-site by joint survey of parties hereto will be deemed as the basis of settlement.(5)负责基坑围护、深井降水的施工、监测和日常维护工作,若由于甲方支撑维护原因或降水不到位造成的工程施工难度增加或工期延长而增加的工程造价由甲方负责承担,

24、并赔偿由此给乙方造成的所有损失。Responsible for foundation trench support, the execution, supervision and daily maintenance of deep well, if, any increased difficulty of construction or extension of project time due to the reasons of party As support of trench or failure of lower water, the added cost of project sh

25、all be on account of party A, and party A should make compensation for party Bs all loss which arising therefrom.6.2乙方义务:Liabilities and responsibilities of party B(1)积极配合甲方的工作安排,满足整个基坑施工安全、进度、质量要求。Conduct active cooperation with party As arrangement and meet the requirements of the safety, schedule

26、 and quality of entire foundation trench project.(2)承担施工安全责任,发生事故所产生的费用由乙方负责,并赔偿由此给甲方造成的所有损失。Party B should undertake the liability of safety during construction, bear the expense for accident in work and make compensation for the loss arising therefrom to party A .(3)派测量员开挖范围的测量放线和开挖过程的坑底标高核查。Dispa

27、tch surveyor to carry out the measure and setting line of excavation scope in addition to the check-up of bottom elevation during excavation.(4)乙方负责派遣足够的人力、物力(工人、机械)参加施工作业,并按甲方的需要随时增减调配车辆和挖土机械,根据甲方分段提供的工作面挖土,满足建设方要求的工程进度。Party B should responsible for dispatching sufficient manpower, material resour

28、ce including labor and machinery to participate in the construction, and as per party As requirement at any time increase or decrease the deployment of vehicles and machinery to conduct excavation on the working areas which are required separately by party A so as to satisfy project progress of empl

29、oyer.(5)完成土方的挖、运、弃土场地的推堆土、在基坑内配合挖出排水(土)沟、集水坑以便于集中抽水。基坑底要基本平整,如果不平,乙方需要自行出机械设备整平。第7条:违约责任 甲、乙双方应互相配合,确保工程合同工期(105天)内完成。若工程在招标工期(120天)内完成,双方不承担违约责任。若工期超过招标工期,分析原因:除不可抗拒力(雨雪天等)及非甲、乙双方原因外,因乙方原因造成工期延误的,按延期每一日历天罚5000元,并全额赔偿由此给甲方带来的损失;因甲方原因造成乙方工期延误的,则按延期每一日历天罚5000元,并全额赔偿由此给乙方带来的损失。第8条:质量验收标准 Article Six St

30、andard of Quality Acceptance本工程严格按照国家现行建筑工程质量检验及评定标准、建筑地基与基础工程施工质量验收规范等进行施工和验收。This project should be carried out and accepted in accordance with States existing STANDARD OF QUALITY INSPECTION AND EVALUATION FOR CONSTRUCTION ENGINEERING, and NORM OF CONSTRUCTION QUALITY ACCEPTANCE FOR FOUNDATION AND

31、 BASE ENGINEERING and others. 7.1工程质量必须符合本工程设计图纸和有关设计规范的要求,甲方必须指派施工技术人员检查督促,以保证工程质量。 7.2所有各部分分项工程应由现场施工人员会同甲方指定人员共同验收合格,并按规定做好验收记录后,方可进行下道工序的施工。第9条:工程协调与安全 8.1甲方应积极做好地方协调和工地安全监督工作。 8.2乙方应在甲方要求下按照施工规范做好安全管理工作,确保施工安全,否若发生一切安全责任,均由乙方负责。 8.3甲方委派 ,乙方委派 为施工现场负责人。甲乙双方共同处理本工程的有关事宜和办理施工中的各项验收签证工作。第10条:其他约定10

32、.1 本合同双方签字盖章后生效,工程竣工验收,交付签证,款项结清后失效,本合同一式 份,10.2 本合同如有未尽事宜,甲乙双方协商解决。10.3凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决。协商不能解决的应提交_仲裁机构,根据该仲裁组织的仲裁程序规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,双方都有约束力。All disputes arising from the execution of, or in connection with, this contract shall be settled amicably through friendly negotiation. In

33、case no settlement can be reached through negotiation. The case shall be then submitted to _ (a third party), in accordance with its arbitral rules of procedure. The decision shall be accepted as final and binding upon both parties.10.4 本合同附件:土方工程施工方案 IN WITNESS WHEREOF, each of the Parties hereto h

34、as caused this contract to be executed by its duly authorized representative on the date first set forth above.双方正式授权代表已于文首所载日期签署本合同,以资证明。甲方(盖章):Party A ( Seal ) 乙方(盖章):Party B ( Seal ) 法人代表或委托人: 法人代表委托人:Legal Representative or Deputy for Party A Legal Representative or Deputy for Party B附件:土方工程施工方案

35、 Construction scheme of earthwork第一套方案:Scheme No. One土方工程施工方案 Construction Plan for Foundation Pit一、工程概况 General Situation of project本工程基底标高为-4.1m、-3.9m、-3.75m。土方工程采购方已单独分包,我司需进行土方工程的基底清土、钎探、验槽及回填土工作。In the project, foundation and its elevations of foundation base are -4.1m、 -3.9m、 -3.75m. Purchases

36、 of civil works already subcontracted respectively. Our company needs to do some works relating to cleaning base foundation, detecting by drill, inspecting foundation subsoil and backfilling in the project.二、土方清土 Cleaning of earthwork本工程机械挖土标高控制在基底 300mm处,余下土方改用人工清槽至基底标高,标高误差和平整度均严格按规范标准执行。挖土接近坑底时,由

37、现场专职测量员用水平仪将水准标高引测至坑底。将水平仪置于坑底,每隔46m设置一标高控制点,纵横向组成标高控制网,以准确控制基坑标高。In this project, excavating elevation made by machine should be controlled in the place of 300mm of base foundation. The rest earthwork should be cleaned by people until it reaches base foundation elevation. Elevation deviation and pl

38、ainness should be strictly executed according to relevant standards. When excavating the soil closing to the bottom of pit, professional measurer should have level elevation to be made projection measurement to bottom of pit by using water level gauge. Water level gauge should be put into the bottom

39、 of pit; one elevation control point should be made every 4 to 6m. Elevation control network will be made by transverse and longitudinal directions in order to accurately control elevation of base foundation.三、土方钎探及验槽 Detecting by drill and inspecting foundation subsoil1、土方钎探孔的排列方式根据槽宽确定,槽宽大于 200cm时

40、采用梅花型排列方式,间距 1.5米,孔深 2.0米。The arrangement pattern of probe hole of earthwork drill should be determined in accordance with groove width. If groove width is more than 200cm, cinquefoil pattern should be adopted and its spacing interval is 1.5m, hole depth is 2.0m.2、如打钎进行不下去时,应请示工程部工长,适当移位打钎,不得不打而任意填锤

41、击数。If drill can not continue, it is better to ask for instruction from chief of engineering department. Drill can be shifted to another place properly. Youd better drill and fill hammer blow times casually.3、在钎孔布置平面图上,注明过硬或过软孔号的位置,以便设计勘察人员分析处理。On the plan of arranging drill hole, the number of hard

42、or soft holes should be marked so that designer and surveyor can analyze and handle them.4、钎探完毕后及时验槽,进行垫层的施工。After detection by drill is finished, inspection of foundation subsoil should be made and cushion coat should be constructed promptly.四、土方回填 Earthwork backfilling本工程土方回填部位为:基槽土回填;筏板上房心土回填。In

43、this project, the positions of earthwork backfilling include backfilling of foundation trench soil and subsoil on the raft foundation.1、基槽回填土施工 Construction of backfilling foundation trench soil(1)施工条件 Construction conditions1)地下室防水及保护层隐蔽验收合格;Waterproof protection of basement should be qualified by

44、acceptance of concealed work;2)基槽内杂物、积水清理完成;The cleaning of sundries and water in foundation trench should be finished;3)外墙后浇带已封堵完毕。示意图如下:Post-pouring strip on concrete exterior wall should be plugged. The sketch is as follows:(2)施工工艺流程Technological process of construction基坑(槽)清理检验土质 分层填土夯打密实 找平验收(环

45、刀取样)Cleaning foundation pit (trench) testing soil filling soil in layer hammering compactlyleveling, inspecting and accepting (ring sampling)(3)土方回填施工要点Main points of earthwork backfilling construction1)压实系数0.95。Compaction coefficient is 0.95.2)施工前进行击实试验,并根据试验结果确定最优含水率和击实遍数。Before construction, comp

46、action test should be made. Optimum moisture content and compacting times should be determined in accordance with test result.3)回填土应分层铺摊,蛙式打夯机每层需铺土厚度为200250 mm;人工打夯处不大于200mm。每层铺摊后随之耙平。回填土每层至少夯打三遍。打夯应一夯压半夯,夯夯相连,行行相连,纵横交叉。Backfilling soil should be spread in layer. Frog hammer needs thickness of sprea

47、ding soil is 200mm to 250mm every layer; hand hammer needs thickness of spreading soil is not more than 200mm. After soil of every layer is spread, it should be raked smooth. Backfilling soil of every layer should be hammered at lest three times. When hammering, one hammer should press half hammer;

48、hammer connecting with other hammer, crisscross.4)回填土每层填实后,应按规范规定进行环刀取样,测试回填土的干密度,达到要求后,再进行上一层的铺土。填土全部完成后,应进行表面拉线找平,高出允许偏差的地方,及时依线铲平,凡低于标准高程的地方应补土夯实。After backfilling soil of every layer is filled, ring sampling should be done according to specification. Dry density of backfilling soil should be tested. Only meets the requirement, another soil can be spread on this layer. After all soil is filled, stretch

展开阅读全文
部分上传会员的收益排行 01、路***(¥15400+),02、曲****(¥15300+),
03、wei****016(¥13200+),04、大***流(¥12600+),
05、Fis****915(¥4200+),06、h****i(¥4100+),
07、Q**(¥3400+),08、自******点(¥2400+),
09、h*****x(¥1400+),10、c****e(¥1100+),
11、be*****ha(¥800+),12、13********8(¥800+)。
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
搜索标签

当前位置:首页 > 应用文书 > 合同范本

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服