资源描述
1) 特困生 super-sleepy students
2) 讨债人 debt collector
3) 老赖 deadbeat
4) 另类 offbeat
5) 蕾丝边 lesbian
6) 油条 flirtatious boy
7) 晒黑族 injustice exposer
8) 新新人类 new-new generation
9) 麦霸 microphone monopolist
10) 楼主 thread starter
11) 姐弟恋 cradle snatcher
12) 达人 pro/doyen
13) 潮人 trendsetter
14) 性情中人 unsophisticated person
15) 钻石王老五 diamond bachelor
16) 毒枭 drug lord
17) 菜鸟 rookie/novice
18) 三夹板 sandwich husband
19) 熟女 sophisticated lady
20) 型男 metro-sexual men
21) 作女 high-maintenance woman
22) 潜规则 hidden rule
23) 傍大款 live off a moneybags
24) 爆料 tip off/blow the whistle
25) 拆烂污 mess up knowingly
26) 强档 prime time
27) 哑巴亏 take it on the chin
28) 找不着北 lose one’s bearings
29) 不折腾 Don’t stir up turmoil.
30) 双规 double designation
31) 高考状元 college entrance exam ace
32) 走光 wardrobe malfunction
33) 开光 consecrate/bless/deify
34) 骨感型 boney clan
35) 素人 layman, bungler
36) 敲门砖 door opener, stepping stone
37) 淘客 online shopper
38) 内鬼 inner culprit
39) 死党 sworn friend
40) 名嘴 popular TV presenter
41) 老娘舅 avuncular arbitrator
42) 奔奔族 car-less drivers
43) 考托 exam scalper
44) 医托 hospital scalper, hospital stoolie
45) 书托 book shill
46) 老法师 senior specialist/elder cognoscente
47) 下三赖 riffraff, low-class
48) 吃软饭 kept man
49) 网恋 virtual love
50) 黄段子 dirty joke/juicy episode
51) 剩女 left on the shelf
52) 太太团 WAG/ wives and girlfriends of sportsmen
53) 枪手 ghost test-taker, ghost writer
54) 卡奴 card slave
55) 睡会族 habitual dozer at meetings
56) 咸猪手 salty pig feet, groper
57) 小字辈 obscure person
58) 吃素的 pushover/sucker/basket case
59) 草食男 herbivorous man
60) 白纸男 virgin man
61) 甩手掌柜 hands-off manager
62) 自闭症儿童 autistic child
63) 海漂 Shanghai drifters
64) 花样美男 androgynous man
65) 少女系男生 sissy boys
66) 老油条 sly person, misconduct repeater
67) 白骨精 office elite/white-collar, backbone and elite
68) 刀下美人 man-made beauty
69) 护犊族 pampering parents
70) 低调 keep a low profile/stay under the radar
71) 发嗲 act endearingly
72) 轧闹猛 follow suit en masse
73) 老克勒 class, cognoscente
74) 软肋 soft spot, Achilles’ heel
75) 阿木林 moron
76) 小大人 an old head on young shoulders, mature beyond ones’ years
77) 肮三 indecent/wicked/problematic
78) 拗断 separate/break away
79) 90 后 90’s generation
80) 霸王条款 big-brother term/despot term
81) 白眼狼 ungrateful soul
82) 百搭药 panacea
83) 硬骨头 tough job, tough guy
84) 摆噱头 sales stunt/publicity stunt
85) 败家子 black sheep
86) 帮倒忙 disservice/a bad turn
87) 崩盘 market crash/business collapse
88) 避风头 dodge the brunt/lie low
89) 飙车 drag racing
90) 天葬 celestial burial
91) 别苗头 compete for favor/vie
92) 吃豆腐 come on to/take advantage of
93) 不粘锅 diner-out
94) 擦边球 rule-bending act
95) 捧杀 excessive praise/liberal extolment
96) 黑吃黑 just desserts, shark eat shark
97) 残念 letdown/too bad
98) 草根艺人 mudsill artiste
99) 人脉 connections
100) 老字号 time-honored business
101) 炒作 sensationalize
102) 城管 urban management official
103) 吃药 screw up someone
104) 充电 recharge
105) 臭美 show off/be ostentatious
106) 出气筒 punching bag
107) 穿帮 flick appearance/thrill
108) 穿小鞋 make it hot for
109) 粗口 four-letter word
110) 搓衣板 thin as a lath
111) 打水漂 down the drain/a wasted effort
112) 大起大落 boom and bust
113) 代课族 surrogate student
114) 低碳族 low-CO2 clan
115) 地沟油 hogwash oil
116) 钉子户 holdout homeowner
117) 定心丸 heart-soothing pill
118) 动车组 bullet train
119) 兜圈子 beat around the bush
120) 豆腐渣 jerry-built project
121) 毒舌派 sharp-tongues
122) 断供 mortgage default
123) 对台戏 rival show/challenge
124) 恶搞 kuso
125) 二奶 kept mistress
126) 发烧友 aficionado/buff
127) 返聘 returnment
128) 反水 rebel/betray
129) 倒钩 booby trap
130) 放鸽子 stand somebody up/play no-show/offer empty promises
131) 封口费 gag fee
132) 夫妻相 husband-wife looks
133) 负心汉 love rat/love cheat
134) 轧山湖 chat casually/chew the rag/shoot the breeze
135) 戆大 gander
136) 高压线 top prohibitions
137) 搞脑子 brain teaser/brain basher
138) 跟风 copycat, follow blindly
139) 骨灰级 guru
140) 官瘾 lust for official power
141) 过劳死 kaloshi
142) 海漂 Shanghai drifters
143) 含金量 true value
144) 韩流 Korean fever
145) 贺岁片 New Year movie
146) 黑屏 black screen
147) 护考 exam escort
148) 滑头 slippery fellow
149) 黄梅天 plum rain season
150) 回炉 retraining, further education
151) 混枪势 muddle through
152) 缉毒犬 sniffer dog/drug detector dog
153) 贱男 a loose man
154) 江湖义气 communalism, brotherly loyalty
155) 节约型社会 conservation-oriented society
156) 解套 cut paper losses/extricate oneself
157) 金龟婿 rich husband
158) 京骂 Beijing expletive
159) 救场 emergency stand-in
160) 卡爆族 overspending car-holder
161) 起蓬头 sudden pickup
162) 靠谱 proper, relevant
163) 啃老族 NEET Not in Employment, Education or Training
164) 空心汤团 empty promises
165) 恐婚族 marriage-shy clan
166) 抠抠族 eke-out clan
167) 苦手 slouch/bungler
168) 款爷 moneybags, fat cat
169) 拉郎配forced match
170) 来电 tingle/spark/be electrified
171) 赖床 sleep in/lie in
172) 劳务费 service fee, labor fee
173) 发泄餐厅 anger-venting restaurant
174) 老人老办法 grandfather policy
175) 冷暴力 cold violence
176) 利好 bullish news/favorable news
177) 练摊 vending business
178) 两地分居 long-distance marriage
179) 零绯闻 gossip-free
180) 留守儿童 cold-nest kids
181) 龙凤胎 boy-girl twins
182) 路怒 road rage
183) 驴友 tour pals
184) 螺丝壳 tiny space, small apartment
185) 裸考 naked exam/pure test
186) 落差婚 mis-marriage, left-handed marriage
187) 马甲 online alias
188) 骂山门 make a fuss about nothing
189) 闷骚 surprise package
190) 门槛精 pettily shrewd
191) 免提听筒 chatterbox
192) 面霸 interview buster
193) 民心工程 heart-winning project
194) 名分 birthright, given status
195) 明日黄花 de classe
196) 摸着石头过河 improvise by trial-and-error
197) 拇指族 clan of the thumbs
198) 出花头 novel scheme/funky idea, play hanky-panky
199) 脑子进水 bubble brain
200) 闹洞房 bridal chamber pranks
201) 大跌眼镜 glasses dropper
202) 内紧外松 floating duck tactic
203) 娘娘腔 sissy/pansy
204) 牛皮癣 nagging problem/eyesore ads
205) 跑龙套 walk-on
206) 陪读 student guardian/companion
207) 捧角 star making
208) 劈腿 two-timing
209) 票友 amateur-pros
210) 拼车 carpool
211) 脐带血 umbilical cord blood
212) 起步费 base rate, initial meter charge
213) 潜台词 subtext, implication
214) 腔调 aura, manner
215) 撬边 friendly persuasion, false bid
216) 跷跷板效应 seesaw effect
217) 老大难 nagging problem, nuptially challenged
218) 情侣装 couples dress
219) 去中国化 de-sinocising
220) 全武行 acrobatic fighting, scuffle
221) 群租 collective renting
222) 热裤 tight pants
223) 人气 popularity
224) 人性化服务 people-oriented service
225) 软实力 soft power
226) 散伙饭 goodbye dinner
227) 沙尘暴 sandstorm
228) 杀手锏 trump weapon
229) 晒工资 disclose one’s salary
230) 发小 friend since childhood
231) 斩熟 rip off a friend
232) 中招 rise to the bait, hit by virus
233) 吃瘪 eat bumble pie/eat boiled crow
234) 诛三 banish the mistress
235) 发福 grow stout
236) 抓狂 go crazy
237) 偷着乐 laugh in sleeve, covert pleasure
238) 托大 preen oneself, self-boasting
239) 玩转 have a good command of, be adept in
240) 小报告 sneak on, snitch
241) 歇菜 come on, hit a wall
242) 搅局 spoil the party
243) 脚底抹油 cut and run
244) 苦肉计 play pain card, smoke screen
245) 立军令状 make a sworn pledge
246) 临时抱佛脚 make hasty, last-minute efforts
247) 拍砖 knock, pick apart
248) 炮轰 bombard someone with criticism
249) 碰钉子 hit a snag/get snubbed
250) 掐尖 take the cream
251) 翘课 cut classes
252) 人来疯 get hyped before a crowd
253) 走过场 go through the motions
254) 山寨版 cheap copy
255) 黄昏恋 sunset love/December heartbeat
256) 闪婚 flash marriage
257) 上镜 photogenic
258) 裸装饰品 unpackaged food product
259) 涉黑 gang-related crimes
260) 身价 showbiz value, personal wealth
261) 审美疲劳 aesthetically blase
262) 生活作风问题 unethical lifestyle, loose morals
263) 生肖票 zodiac stamp
264) 实话实说 talk straight, plain speaking
265) 收官 draw to a close
266) 瘦身 slimming, streamlining
267) 枢纽站点 public transport transfer depot
268) 淑女学堂 finishing school
269) 耍大牌 throw around a celebrity’s hauteur
270) 双面胶 peacemaking husband
271) 水货 grey import
272) 私房钱 pin money/egg money
273) 私了 out-of-court settlement
274) 素质教育 all-round education
275) 唐僧肉 everyone’s craving
276) 饕客 gourmet
277) 桃色腐败 sex-related corruption
278) 天价 whopping price
279) 团购 group purchase
280) 推优生 recommended students
281) 晚托班 after-school care service
282) 万金油 Jack of all trades
283) 温吞水 tepid, apathetic
284) 乌鸦嘴 jinxing mouth
285) 无厘头 meaningless act
286) 物权法 property law
287) 吸金 money spinning, money making
288) 下猛药 drastic measures
289) 消费税 excise tax
290) 小混混 dawdling punk
291) 性福 sexual satisfaction
292) 虚拟经济 fictitious economy
293) 血汗工厂 sweatshop
294) 压岁钱 red packet, lucky money
295) 养眼 eye-candy
296) 一刀切 across-the-board ruling
297) 一条龙服务 all-in-one service package, turnkey service
298) 饮酒代驾 drivers for drunks
299) 硬伤 inherent problem, glaring mistake
300) 油老虎 gas guzzler
301) 有价无市 having a price but no sales
302) 原生态艺术家 indigenous artiste
303) 月光族 moon-lite
304) 晕菜 stupefied, feel at a total loss
305) 扎台型 be showy, act dashingly
306) 真人秀 reality show
307) 海选 competitive election
308) 枕边风 pillow talk
309) 拽 arrogant
310) 追星族 star chaser, groupie
311) 裸奔 streaking
312) 自来熟 naturally chummy, gregarious
313) 做秀 publicity stunt
314) 帮帮忙 come on/give me a break
315) 节日综合症 post-holiday blues
316) 英语俚语背景
317) DINK丁克(家庭)
318)
319) DINK是(一对夫妻)Dual Income, No Kids(双份收入,没有孩子)的首字母缩合词。婚宴上(wedding reception)宾客(guests)常按习俗customs祝新娘bride新郎groom“早生贵子、添丁(have a baby bornsintosthe family)”。而今DINK之风日盛,对于那些“多(D)喝了些墨水(INK)的”DINK lovers来说,It is certain that they can afford to rear (养育) a kid.可就是没空However, they can't make time.他们做“丁克”,要把“丁”克了,够绝!
320)
321) canteen n.食堂
322)
323) 那学校的canteen真够呛,菜(dishes)不够,就拿美国罐头(AmE: can)凑,专糊弄teen们(teen = teenager年龄在13到19岁的青少年)。
324)
325) bargain n.便宜货v.谈条件
326)
327) “Hey, buddy! (嘿,老兄) Do you often go to the pub (常去泡吧吗)? Let me tell you a top secret (绝密).”“What's it?”“Hush(嘘)! Walls have ears.隔墙有耳。It's between you and me(天知地知,你知我知). If we go to the UETM Bar (悠逸TM酒吧), we can gain(收获) a bargain(便宜货).”“You're telling me! (还轮得到你来告诉我?我早知道了!) It's a public secret.(众人皆知的秘密)”
328)
329) girl-kiss-me-quick n.额发;刘海=fringe;bang
330)
331) “Common talk”第一期曾登照片:一个女孩在蹦极(bungee)时说:Girl,Kiss me quick, I'm dying.快吻我,我要死了!另一层意思是:刘海,我就要死了,还不回原位呆着,让我在最后时刻保有漂亮的发型(hairdo)。说到发型(hairstlye),美国人最在乎不过了,对他们来说,最严重的个人危机personal crisis是a bad hair day“头发糟糕的一天”。
332)
333) egretn.白鹭(厦门市鸟City Bird of Xiamen)
334)
335) Hi, I regret to say I can't come to your hen party (妇女会). You know, bird watching is my hobby. Last time I wanted to take some photos of the egret. To my regret ([ri'gret]遗憾), I didn't see one. Now I'm on my way to Xiamen Haicang Safari Park (厦门海沧野生动物园). Ah啊(r), egret!
336)
337) nine-to-five n.朝九晚五/上班族
338)
339) 你是朝九晚五的上班族(office worker)吗?工作压力大stressful吗? Take it easy!保持轻松愉快的心情,悠着点儿! Keep smiling!保持微笑哦!
340)
341) spooky玄,可怕的
342)
343) A:This morning Keith came in wearing the same clothes he had on in my dream!
344)
345) 今天早上凯思竟穿着和我梦里见到的一样的衣服进来。
346)
347) B: That's spooky!
348)
349) 真玄!
350)
351) zit青春痘
352)
353) A:Stop popping your zits. Yor know you're only making it worse.
354)
355) 别再挤你的青春痘了,这只会让它更糟。
356)
357) B: But I look so stupid with this big zit on my nose.
358)
359) 但它就长在鼻子上,我显得很傻。
360)
361) tell it like it is实话实说
362)
363) I always tell it like it is but, unfo
364)
365)
366) e it easy!保持轻松愉快的心情,悠着点儿! Keep smiling!保持微笑哦!
367)
368) spooky玄,可怕的
369)
370) A:This morning Keith came in wearing the same clothes he had on in my dream!
371)
372) 今天早上凯思竟穿着和我梦里见到的一样的衣服进来。
373)
374) B: That's spooky!
375)
376) 真玄!
377)
378) zit青春痘
379)
380) A:Stop popping your zits. Yor know you're only making it worse.
381)
382) 别再挤你的青春痘了,这只会让它更糟。
383)
384) B: But I look so stupid with this big zit on my nose.
385)
386) 但它就长在鼻子上,我显得很傻。
387)
388) tell it like it is实话实说
389)
390) I always tell it like it is but, unfortunately, sometimes the truth hurts.
391)
392) 我一向实话实说,只是有时候实话会伤心。
393)
394) babe美女;帅哥
395)
396) A good thing is about living by the pool is you get to see all the babes.
397)
398) 住在泳池边的好处之一是可以看美女。
399)
400) jerk差劲,没品的人
401)
402) A:Can you believe that? David sold the bike that be borrowed from me to somebody else.
403)
404) 你相信吗?大卫竟把向我借的自行车卖人啦。
405)
406) B:Really? What a jerk!
407)
408) 是吗?真差劲!
409)
410) cheapskate小气鬼
411)
412) A:Larry wants me to buy him a new CD simply because I accidentally scratched the back of his CD case.
413)
414) 拉瑞要我买个新CD还他,只不过我不小心把他的CD盒背面刮了一下。
415)
416) B:I'm not surprised. He's known as a cheapskate.
417)
418) 我一点也不惊讶,他是有名的小气鬼。
419)
420) home free大功告成
421)
422) I just need two more days of good work and then I'll be home free!
423)
424) 再好好工作两天我就大功告成了。
425)
426) old老;cold冷;scold骂,责备人
427)
428) 人一旦old了,就怕cold,天一cold,old man就开始scold。(此条为读者aven创作)
429)
430) oar船桨;boar野猪;
431)
432) board木板,甲板,上船(飞机等);boa蟒蛇
433)
434) “大路road宽broad你不走,想挨揍?看我用oar把你们这群boar通通赶上board甲板!嘿嘿,董事会a board of directors说了,boar在国外可以卖好价钱,等你们aboard上船了,到abroad国外了,我也可以live abroad了。”“Freeze! Hands up!不许动,举起手来!you’re under arrest!你被捕了。中华人民共和国海关缉私队等候多时了!”“报告队长,在board上发现boa和boar,人证物证俱在,他们罪责难逃!”
435)
436) candidate候选人=can+did+ate=candid+ate;
437)
438) candid n.坦白;adj.偷拍的(照片)
439)
440) “别看我廉颇老矣,我不仅过去是did现在也can能ate吃,这次出征选大将军,我一定是candidate!”“可我听说你一饭三屎啊!出征不是儿戏,你要be candid坦白,到底还能不能ate?”(赵襄王说着,拿出a candid snapshot偷拍的快照)。candidate源自拉丁文表示穿白衣服的人。古罗马官职选举,为表示自身清白必须白衣步行。
441)
442) Mass n.弥撒,堆、块;adj.大量的
443)
444) Mass就是Millions of Ants Sing Songs.不计其数的蚂蚁唱圣歌。据圣经Holy Bible说,人是上帝用泥造出来的man was formed of dust by the Lord,人在造物主面前如ant一样渺小。蚂蚁是如此之多,于是mass又有了另一层含义,大众、大量的。Mass media大众媒介
445)
446) mistletoe槲寄生;tile瓦;toe脚趾
447)
448) 传说冬青holly和槲寄生mistletoe可以辟邪,所以圣诞节,许多家庭在室内门框或天花板挂一束槲寄生。嘿,这可乐坏了那些“爱在心里口难开”的男子,西方习俗custom,如果一个女青年偶尔occasionally经过或站在槲寄生mistletoe下面,旁边的男青年就可以走上前亲吻她(kiss under the mistletoe)。嘿,兄弟,勇敢点,要爱,就大声说“I miss you, miss your tile and toes想你,想你屋上的瓦和你美丽的脚趾。我I爱死s你了!(mis-tle-toe)”。
449) window窗户;widow寡妇;widower鳏夫
450)
451) 知道吗,最早的广告语slogan居然与widow和window有关哩!相传三百多年前,英国一个widow贴出一个租房广告:有一套间出租,推开window您就拥有了泰唔士河最美的风景!Wow! A Room with a view!说起widow,很多女士就来气:“那个FIFA组织什么World Cup,害得姐妹们每四年就得当一个月的足球寡妇football widow,真恨不得变成黑寡妇black widow把你们这些官员吃了。
452)
453) merry愉快的;marry娶嫁;price价格;prize奖励
454)
455) 我哥们的老婆是双胞胎twin sisters,朋友们常常打趣他:两姐妹一个模子as like as two peas,可别认错老婆了。其实英语单词里也有双胞胎,你也别认错哦。前天,收到老同学的圣诞贺卡,这位仁兄倒好,把merry写成marry,Marry Christmas难道我能娶走圣诞不成!上周三,看一个应聘者candidate的简历resume,嘿!她居然曾经获得三次the first price,又不是拍卖,哪来好价格,原来,她把prize误为price了。
456)
457) mess混乱;message信息
458) ;mass弥撒;massage按摩
459)
460) “惟女子与小人难养也!”what a mess!只要伊(E)在,世界就一团混乱mess。害得man们只好上教堂做mass希望远离是非。一个小时下来,体力透支,“马杀鸡massage”轻松一下,碰巧又被哪个伊(E)看见了,惟恐天下不mess,一下子当成桃色message传开了去,咳!
461)
462) pawn小卒;lawn草坪;yawn打哈欠
463)
464) 三者惊人地相似。士兵小卒pawn个个争先跑到草坪lawn上,打哈欠yawn,伸懒腰,一副疲惫不堪的样子,pawn在lawn上yawn。
465)
466) Dutch荷兰的,荷兰语的
467)
468) 英国曾号称“日不落帝国empire on which sun never sets”,由于其霸权多依靠海上
展开阅读全文