1、汉字文本:目 录第一章 总则 第二章 宗旨、经营范围 第三章 投资总额和注册资本 第四章 董事会 第五章 经营管理机构 第六章 财务会计 第七章 利润分配第八章 职员第九章 工会组织第十章 期限、终止、清算第十一章 规章制度第十二章 适使用方法律第十三章 附则第一章 总则第一条 依据中国中外合资企业法,和中国企业(以下简称甲方)和国企业)合资经营协议,特制订本合营企业章和。第二条 合营企业汉字名称为:英文名称为:缩写为:合营企业法定地址为:第三条 甲、乙双方名称、法定地址为:甲方:中国企业,其法定地址为乙方:国企业,其法定地址为第四条 合营企业组织形式为有限责任企业。甲乙方仅以现行或以后修改本
2、章程要求各自认缴出资额对合营企业负担责任。在上述前提下,各方按其认缴出资额在注册资本中百分比分享利润和分担风险及亏损。第五条 合营企业为中国法人,受中国法律管辖和保护,其一切活动必遵守中国法律、法令和相关条例要求。第二章 宗旨、经营范围第六条 甲、乙方合资经营目标是:本着加强经济合作和技术交流愿望,彩优异而适用技术和科学经营管理方法,提升产品质量,发民新产品,并在质量、价格等方面含有国际市场上竟争能力,提升经济效益,使投资各方取得满意经济利益。(注:在章程中要依据具体情况写明。)第七条 合营企业经营范围为:第八条 合营企业生产规模为:第九条 合营企业向中国、外市场自行销售其产品,并开展相关其它
3、服务。合营企业将出口销售和取得外汇收入放在优先地位,以确保合营企业成功和发展。第三章 投资总额和注册资本第十条 合营企业投资总额为美元合营企业投资总额为美元甲方:出资额为万美元,占注册资本其中:1.厂房设施美元2机器设备美元乙方:出资额为万美元,占注册资本其中:第十二条 甲、乙方应按协议要求期限缴清各自出资额。第十三条 甲、乙方缴付出资额后,经合营企业聘用在中国注册会计师验资,具验资汇报后,由合营企业据此发给甲、乙各方出资证实书,确定种自出资日期及金额。第十四条 合营期内,合营企业不得降低注册资本数额。任何一方全部不得将其在合营企业中认缴出资任何部份抵押给任何第三方。第十五条 合营企业注册资本
4、增加、转让,应由董事会一致经过后,并报原审批机权同意,向原登记机构办理变更登记手续。第四章 董事会第十六条 合营企业设董事会。董事会是合营企业最高权力机构。第十七条 董事会决定合营企业一切重大事宜,下列事宜,董事会应一致经过方可作出决定:1.合营企业章程和修改;2.合营企业中止和解散;3.合营企业和另一经济组织合并、吞并和联合;4.合营企业注册资本增加和转让;5.设置合营企业分支机构;6.同意合营企业中长久发展计划;7.决定合营年度经营方针和计划;8.同意年度财务预算,财务汇报和会计报表;9.决定合营企业年度利润分配方案;10.总经理、副总经理任免;11.包含任何一方各合营企业利润冲突事项。对
5、以下事项,须出席董事会最少名董事经过:1.合营企业年度流动资金贷款最高额及相关合营企业资产购置、租赁、出卖或抵押等事宜;2.合营企业劳动协议和关键规章制度;3.审查并同意总经理提出年度经营汇报;4.任免由总经理提名报董事会聘用高级管理人员、决定上述人员工资和生活福利待遇;5.根据中国政府相关要求,制订合营企业职员福利和工资制度;6.确定调整合营企业组织机构;7.决定合营企业从税后利润中提取贮备基金、企业发展基金和职员奖励及福利基金百分比;8.决定合营企业保险种类和投保范围;9.相关董事会对总经理经营权限授予;10.决定合营企业职员住房及各项福利事宜;11.其它应由董事会决定事宜。第十八条 董事
6、会由名董事组成,其中甲方委派名,乙方委派名。董事任期年,能够连任。甲、乙方在更换董事人选时,应事先书面通各董事会和另一方。第十九条 董事会会议每十二个月最少召开一次。经名以上(含名)董事提议,董事长能够召开董事会临时会议。董事会会议标准上在举行。第二十条 董事长应在董事会开会前三十天书面通知各董事,写明会议、时间和地点。董事因故不能出席董事会会议,可出具委托书委托她人代表其出席和表决。如到时未出席祟不委托她人出席,则作为弃权。第二十一条 出席董事会会议法定人数为全体董事四分之三。不够四分之三人数时,其经过决议无效。会议决录应归档保留,会议统计用中、英文文字书写,而且每个出席会议董事均应在会议统
7、计上签字。第五章 经营管理机构第二十二条 合营企业设经营管理机构,负责合营企业日常管理工作。合营企业设总经理一名,副总经理名总经理、副总理由董事任命,任期年,经董事会决定能够连任。第二十三条 合营企业实施董事会领导下总经理负责制。总经理直接对董事会,实施董事会会议各项决定。组织领导合营企业日常生产、技术和经营管理工作。第二十四条 副董事长、董事经董事会委派可兼任总经理、副总经理或经理助理。第二十五条 总经理、副总经理除非得到董事会同意不得参与和本合营企业有商业竟争其它经济组织。第二十六条 总经理、副总经理及其它商级管理人员请求辞职时,应提前向董事会提出书面汇报。以上人员如有营私舞弊或严重渎职行
8、为,不能胜任工作,经董事会决定可随时撤换。第六章 财务会计第二十七条 合营企业财务会计根据中国财政部制订中国外商投资企业会计制度要求办理。第二十八条 合营企业会计年度采取日历年制,从每十二个月一月一日起至十二月三十一日止为一个会计年度。一切记帐凭证、单据、报表、帐薄,用汉字书写。第二十九条 合营企业应采取人民币为记帐本位货币。人民同其它货币折算,按实际发生之日中国外汇管理局公布汇价计算。第三十条 合营企业在中银行或中国银行同意其它银行开立人民币及外币帐户,第三十一条 合营企业采取国际通用权责发生制和借贷记帐法记帐。第三十二条 合营企业财务会计帐册应记载以下内容:1.合营企业全部和现金收入、支出
9、数量;2.合营企业全部物资出售及购入情况;3.合营企业注册资本及负债情况;4.合营企业注册资本缴纳时间、增加及转让情况。第三十三条 合营企业财务部门应在每一个会计年度头三个月编制上一个会计年度资产负债表和损益计算书,经审计师审核签字后,提交董事会会议经过。第三十四条 合营各方有权自费聘用审计师查阅合营企业帐簿。查阅时,合营企业应提供方便。第三十五条 合营企业根据中国外商投资企业和外国企业所得税法施行细则要求,由董事会决定合营企业固定资产折旧年限。第三十六条 合营企业一切外汇事宜,根据中国外汇管理暂行条例和相关要求办理。第七章 利润分配第三十七条 合营企业从缴纳所得税后利润中提取贮备基金、企业发
10、展基金和职员奖励及福利基金。每十二个月提取百分比,上董事会依据合营企业经营情况讨论确定。第三十八条 合营企业依法纳税和提取三项基金后利润,根据甲、乙方在注册资本中出资百分比进行分配。第三十九条 合营企业每十二个月分配利润一次,每个会计年度后三个月内公布前十二个月利润分配方案及各方应分利润额。第四十条 合营企业上一个会计年度亏损未填补前不得分配利润。上一个会计年度未分配利润,可并入本会计年度利润分配。第八章 职员第四十一条 合营企业职员招收、招聘、解聘、工资、生活福利、奖惩、劳动保险、劳动保护。劳动纪律等事宜,根据中国外合资经营企业劳动管理要求及其实施措施和省(市)相关要求办理第四十二条 合营企
11、业有权对违犯合营企业规章制度和劳动纪律职员,给警告、记过、降薪处分,情节严重,可给予开除。开除职员须报当地劳动部门立案。第四十三条 中方职员工资待遇,根据北京市劳动局要求,依据合营企业具体情况,由董事会确定,并在劳动协议中具体要求。合营企业伴随生产发展,职员业务能力和技术水平提升,对应提升职员工资。合营企业中方退休人员工资按北京市劳动局要求办理。第四十四条 合营企业依据中国和省(市)相关职员劳动保护相关要求,确保职员在正常生产条件下工作。第九章 工会组织第四十五条 合营企业职员有权根据中国工会法要求,建立工会组织,开展工会活动。第四十六条 合营企业工会是职员利益代表,它任务是:依法维护职员民主
12、权利和物质利益;帮助合营企业安排和合理使用福利、奖励基金;组织职员学习政治、业务、科学、技术、知识,开展文艺、体育活动;教育职员遵守劳动纪律,努力完成合营企业各项经济任务。第四十七条 合营企业工会责任人有权列席相关讨论合营企业发展计划、生产经营活动等问题董事会会议,反应职员意见和要求。第四十八条 合营企业工会参与调解如工和合营企业之间发生争议。第四十九条 合营企业每个月按合营企业职员实际工资总额百分之二拨交工会经费。合营企业工会根据中华全国总工会制订工会经费管理措施使用工会经费。第十章 期限、终止、清算第五十条 合营期限为 年。自营业执照签发之日起计算。如经双方同意,董事会会议一致经过,能够在
13、合营企业期满前六个月,向原审批机构申请延长合营企业期限。第五十一条 甲,乙方如一致认为终止合营符合各方最大利益时,可提前终止合营。但应在终止前九十天经董事会会议决定,并报原审批机构同意。第五十二条 发生下列情况这一时,甲、乙任何一方有权依法终止合营。1.合营企业期限届满;2.合营企业严重亏损,天力继续经营;3.因为不可抗力造成严重损失,以致无力继续经营;4.双方中任何一方无力或不能推行本协议和章程所要求义务,致使合营企业无法继续经营;5.合营企业未达成估计经营目标,同时以无发展前途。第五十三条 合营期满或提前终止合营时,董事会应提出清算程序、标准和清算委员会人选,组成清算委员会,对合营企业财产
14、进行清算。第五十四条 清算委员会任务是对合营企业财产、债权、债务进行全方面清查,编制资产负债表和财产目录,制订清算方案,提请董事会经过后实施。第五十五条 清算委员会对合营企业债务全部清偿后,其剩下财产按甲、乙方在注册资本中出资百分比进行分配。第五十六条 清算结束后,合营企业应向审批机构提出汇报,并向原登记机构办理注销登记手续,缴回营业执照,同时对外公告。第五十七条 合营企业结业后,其多种帐册,由甲方保留。第十一章 规章制度第五十八条 合营企业董事会制订规章制度有:1.经营管理制度(包含所属各个管理部门职责和工作程序);2.职员守则;3.劳动工资制度;4.职员考勤、升级和奖惩制度;5.职员福利制
15、度;6.财务制度;7.其它必需规章制度。第十二章 适使用方法律第五十九条 本章程签订、效力、解释、推行均受中国法律管辖。第十三章 附则第六十条 本章程修改。必需经董事会会议一致经过决议,并报原审批机构同意。第六十一条 本章程用汉字和英文书写,两种文本含有相同效力。上述两种文本如有不符,以汉字本为准。第六十二条 本章程须经中国对外经济贸易委员会同意才能行效。第六十三条 本章程于一九年月日由甲、乙双方授权代表在中国北京签字。中国企业 国企业代表签字: 代表签字:职务: 职务:年 月 日英文文本:ARTICLES OF ASSOCIATION FOR_LIMITED LIABILTY COMPANY
16、INDEXChapter 1 General ProvisionChapter 2 The Purpose l Scope and Scale of the BusinessChapter 3 Total Amount of Investment and the Registered CapitalChapter 4 The Board of DirectorsChapter 5 Business Management OfficeChapter 6 Finance and AccountingChapter 7 Profit SharingChapter 8 Staff and Worker
17、sChapter 9 The Trade Union OrganizationChapter 10 Duration, Termination and Liquidation of the Jint Venture CompanyChapter 11 Rules and RegulationsChapter 12 Applicable LawChapter 13 Supplementary ArticlesChapter 1 General ProvisionArticle 1In accordance with the Law of the Peoples Republic of China
18、 on joint Venture UsingChinese and Foreign Investment and the contract signed on in_ ,china, by, Co.(hereinafter referred to as Party A). and Co., Ltd. (hereinafar referred to as Party A), to set up a joint venture, Limited Liability Company (hereinafter referred to as joint venture company), the Ar
19、ticles of Association hereby is formulated.Article 2The names of the joint venture company shall be Limited Liability Company Its abbreviation isThe Legal address of the joint venture company is atArticle 3The names and legal addresses of each parties are as follows:Party A: Co. , China, and its leg
20、al address isparty B: Co., Ltd, and its legal address isarticle 4The organization form of joint venture company is a limited liability company. The liabilities of each party to the joint venture company just limits to its contributed capital, which stipulated in the Articles of Association or in the
21、 revised afterwards. The profits, risks and losses of the joint venture company shall be shared by the parties in proportion to their contributions of the registered capital.Article 5The joint venture company has the status of a legal person and is subject to the jurisdiction and protection of Chine
22、se laws concerned. All activities of the joint venture company shall be governed by the laws. decrees and pertinent rules and regulations of the Peoples Republis of China. Chapter 2 The Purpose, Scope and Scale of the Business Article 6The prupose of the parties to the joint venture is in conformity
23、 with the wish of enhancing the economic cooperation and technical exchanges, to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each investor by improving the product quality, devloping new products, and gaining competitive position in the world market in quality and price thro
24、ugh advanced and appropriate technology and scientific management.Article 7Business scope of the joint venture company isArticle 8The production scale of the joint venture company are at follows:Article 9The produets of the joint venture company will be sold on Chinese market and overseas market and
25、 after-sale services will be provided by themslves. In order to pursuing the success and development of the joint venture company, the joint venture company shall give the top priority on export of the prodacts and earning foreign currency.Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capi
26、talArticle 10The total amount of investment of the joint venture company is V. S. Dollars. The regis tered capital for the joint venture company is V. S. Dollars.Article 11Both parties shall contribute thecapital as sollows:Party A shall pay accounts for %includes:l)2)Party B shall pay accounts for
27、%includes:1) Factory site and others: us Dollars;2) Eauipment: us Dollars Article 12 The amount of the investment in Article 10 shall be paid by Party A and Party B according to the time limit stipulated in the contract. Article 13After the payment of investment by the parties to the joint venture,
28、a Chinese registered accountant invited by the joint venture company shall verify it and provide a certificate for contributed investment. Thereafter the joint venture company shall issue an investment certificate to confirm the date and amount of the contribution.ArticIe14Within the term of the joi
29、nt venture, the joint venture company shall not reduce its registered capital. Neither party shall be allowed to mortgage any part of the investment to the third party.Article 15Any increase, assignment of the registered capital of the joint venture company shall be approved by the board of director
30、s and submitted to the original examining and approving au-thority for approval. The registration procedures for changes shall be dealt with at the original registration and administration office.Chapter 4 The Board of DirectorsArticle 16The joint venture company shall establish the board of directo
31、rs which is the highest au-thority of the joint venture company.Article 17The board of directors shall decide all major issues concerning the joint venture compa-ny.As for the following issues. unamious approval shall be required:l)amending the Articles of Association of the joint venture company ;2
32、)discussing and deciding the termination and dissolution of the joint venture company;3)deciding the merger, affiliation and consolidation of the joint venture company with other economic organization; 4)deciding the increase and assignment of the registered capital;5)deciding to set up branches;6)r
33、atifying the project of development on medium term and long term;7)deciding an annual management strategy and plan; 8)ratifying fiscal budget, fiscal report and accounting statement; 9)deciding the plan on annual profits sharing;l0)inviting and dismissing the general manager and the deputy general m
34、anagers;11)settling the disputes between each party to the joint venture and joint venture company.As for other matters, approval by more than_ directors shall be required. such as;1)deciding the top line of annual circulating capital and issues on purchasing, leasing and mortgage of assets in the j
35、oint venture company;2)approving. the labor contracts and other important regulations of the joint venture company;3)examining and approving the annual business report submitted by the general manager;4)inviting and dismissing the senior adminiatrative personnal who shall be recommended by general m
36、anager, and deciding their salary and welfare;5)deciding the system of salary and welfare for staff and workers in joint venture company in accordance with the relevant regulations of China;6)defining and adjusting the stracture of the joint venture company7)deciding the proportion of allocation for
37、 reserve funds, expension funds and bonuses from the taxed profits of joint venture company;8)deciding the types and scope of insurances for joint venture company 9)deciding the scope of authorized power for the general manager; 10)deciding the plan on living houses and other welfare for staff and w
38、orkers of joint venture company; 11)deciding other matters which shall made decision by the board of directors.Article 18The board of directors shall consist of directors. of which directors shall be appointed by Party A, by Party B. The term of office for the directors is four years and may be rene
39、wed.When appointing and replacing directors, a written notice shall be submitted to the board and the other party.Article 19The board of directors shall convene at least one meeting every year. The chairman may convene an interim meeting based on a proposal made by more than _(including )directors.
40、The board meeting will be held in principle in _.Article 20The chairman shall give each director a written notice thirty (30) days before the date of the board meeting. The notice shall cover the agenda, time and place of the. Should the directors be unable to attend the board meeting meeting, he ma
41、y present aproxy in writtenform to the board.In case the director neither attends nor entrusts others to attend the meeting, he will be regarded as abstention.Article 22The board meeting requires a quorum of over three quarter of the total number of directors. When the quorum is less than three quqr
42、ter, the decisions adopted by the board meeting are invalid. Detailed written records shall be made for each board meeting and signed by all the attended directors or by the attended proxy. The record shall be made in Chinese and in English, and shall be filed with the company. Chapter 5 Business Ma
43、nagement OfficeArticle 22The joint venture company shall establish a management office which shall be responsible for its daily management. The management office shall have one general manager, deputy general managers. They shall be invited by the board of directors whose term of office is four year
44、s and may be renewed by the board of directors.Article 23The system of job responsibility of the general manager under the board of directors is adopted by the joint venture company. The general manager shall be responsible to the board of directors directly, carry out the decisions of the board of
45、directors and organize the dailyworks on production, technology and management of joint venture company.Article 24At the invitation of the board of directors, the chairlnan, vicechairman of directors of the board may concurrently be the general manager, deputy general manager and general manager ass
46、istant of the joint venture company.Article 25The general manager or deputy general managers shall not hold positions concurrently as general manager or deputy general manager of other economic organizations on commercial competition with their own joint venture company without the approval of the b
47、oard of directors. Article 26The general manager, deputy general managers and other senior administrative personnel who ask for resignation shall submit their written reports to the board of dircetors in advance. In case any one of the above-mentioned persons conduct graft or serious dereliction of duty, they may be dismissed at any time upon the decision of the borad.Chapter 6 finance and AccountingArticle 27The finance and accounting of the joint venture company shall be handled in accordance with the Stipulat