收藏 分销(赏)

商务英语口译.ppt

上传人:精*** 文档编号:2293018 上传时间:2024-05-25 格式:PPT 页数:17 大小:1.15MB
下载 相关 举报
商务英语口译.ppt_第1页
第1页 / 共17页
商务英语口译.ppt_第2页
第2页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述
BusinessEnglish:AnInterpretingCourseUnit1EmmaZhaoLearningObjectivesTograspsomebasicinterpretingskillsTobuildconceptsoffinanceandbusinessTocommunicatewithaninternationalmindToappreciateprofessionalknowledgeandtermsContentsModule1:Unit1;Unit2;Unit3Module2:Unit5;Unit7Module3:Unit11Module4:Unit14AdditionalMaterials:上海高级口译教程总理记者招待会:国家经济与金融问题的解答ReceptionWellbegunishalfdone.Interpretingskills1:PredictionBackgroundInformation:Anewclienthasjustarrivedandyouregoingtomeetherattheairport.ItsherfirsttripinWuhan.Yourcompanyhasplannedeverythingforhersuchashotel,interpreterandsoon.UsefulExpressionsTranslatethefollowingexpressionsintoEnglish.1.你好,请问是从得州来的客人吗?我是中青旅的导游,小王。2.飞行了这么久一定很累吧?酒店和机场的距离不远,开车三十分钟就能到。3.我已经为你们预定了两间套房和一个单间。都是湖景房。GroupActivityWriteabriefwelcomespeechandhaveyourpartnerinterpretit.(C-E)Inquiry,OfferandCounter-offerReadText1andText2Trytoanswerthequestionsblowthetextsinasuccinctway.ListeningPracticeKeysInterpretationPracticeSection1:SentenceInterpretationSightInterpretation有的同学可能对“视译”不是很了解。所谓视译就是看着中文稿不间断地口头翻译成英文或看着英文稿不间断地口头翻译成中文。视译是同声传译中最常用的训练方法之一。如果译员视译和发言人保持同步,这种方式就是同声传译中的“带稿同传”。一、断句所谓断句是指将英语或汉语句子按照适当的意群或概念单位,进行切割处理并译成汉或英语。1.IcometoChina/atanimportanttime.我来到中国访问,正逢一个重要的时刻2.Theybuiltthebridge/intwomonths.他们建这座桥,只花了两个月二、等待等待是指在视中有意识地等一下,等到上下文比较清除时再开口翻译。1.Theyaretryinghardtorealizetheobjectiveofmodernization/anddemocratization.他们正在努力实现(等一下)现代化和民主化的目标2.Thereremainsasizablegapbetweenaspiration/andaccomplishment.愿望与成果之间仍有相当大的差距。
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手

当前位置:首页 > 教育专区 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服