1、十三、商务信函翻译十三、商务信函翻译 (一)definition of business letters商务信函(business letters)属于应用文体,不仅是用来沟通的媒介,还可以有效地取代面对面的登门拜访,建构和维系彼此间的友谊,吸引与争取客户,以及为公司塑造良好的形象。2024/5/22 周三1(二)Classification of business letters通常会有以下两种分类方式:以表情功能为主以表情功能为主感谢信祝贺信道歉信慰问信2024/5/22 周三2以信息功能为主以信息功能为主1.建立业务关系函(cooperation intention)介绍己方如何获得对方
2、公司的信息,并表达与对方建立业务的愿望。语言言简意赅、情真意切、礼貌得体,已留下深刻印象,为合作打好基础。2.产品推销函(promotion)引起对方兴趣,激发对方购买欲望。3.资信查询函(credit inquiry)查询买方信用情况和业务能力。语气需委婉,避免对方产生不被信任感。4.询盘函(inquiry)让对方提供产品、服务相关信息。5.发盘还盘函(offer and counter-offer)即报盘,向对方报价,通常附上报价单(quotation)。2024/5/22 周三36.订购函(purchase)买方收到报盘函后,若认为卖方的商品及价格合适,确定购买,就写一份正式订单给卖方,
3、即订购函。7.装运通知函(shipment)买卖双方达成交易后,卖方按合同在规定期限将货物交运对方。货物已经装船、车或飞机,卖方应通过信函通知对方。8.支付结算函(payment)买方收到货物后办理付款事宜,包括汇款(remittance)、托收(collection)和信用证(letter of credit)三种。无论哪种,买方以信函形式通知卖方。9.索赔函(claim)交易中任何一方遭受损失向对方提出赔偿要求的信函。10.保险函(insurance)为保证可能的损失得到及时赔付,当事人应购买保险。2024/5/22 周三4(三)商务信函的篇章结构(三)商务信函的篇章结构1.信头信头 (H
4、eading),包括寄信人的地址和日期),包括寄信人的地址和日期2.信内地址(信内地址(Inside address),即收信人的地址),即收信人的地址3.文档号(文档号(Reference),如:),如:Our ref:WFX/SQ,Your ref:JS201/SD7074.收函方主办人或主要负责人,收函方主办人或主要负责人,如如Attention:The Sales Manager 或或 To:The Sales Manager5.称呼(称呼(Salutation)6.事由标题(事由标题(Caption/Subject/Reference)7.正文(正文(Body)8.结束语结束语/函尾
5、套语(函尾套语(Complimentary close)9.发信人姓名,先签名再打印姓名(发信人姓名,先签名再打印姓名(Signature&Printed Name)10.发信人职务(发信人职务(Position)11.发信人及打信人姓名缩写,如发信人及打信人姓名缩写,如ST/MS12.附件(附件(Enclosure)13.副本副本/抄送(抄送(CC.,即,即Carbon Copy)14.附言附言/又及事项(又及事项(P.S.,即,即Postscript)2024/5/22 周三51117 The High Road 6 June 1996Mr.David Patricks3005 West
6、29th Suite 130Waco,77663Our Ref:RI0606Attention:International Trade ManagerDear Mr.Patricks,Subject:Heating Registers Location信头信内地址文档号收函方称呼事由标题2024/5/22 周三6I received your June 6th letter requesting consultation and am providing my recommendation in the following.SincerelyJane A.McMurryJane A.McMur
7、ryEngineering ManagerHVAC Consultants,Inc.JAM/dmcEncl.:invoice for consulting servicesC.C.Executive Manager of HVAC Consultants,Inc.正文客套语公司名称打印姓名签名职务附件抄送发信人及打信人姓名缩写2024/5/22 周三7(四)商务信函文体特点(四)商务信函文体特点合作原则和礼貌原则合作原则和礼貌原则合作原则(合作原则(cooperative principle)(1)The Maxim of Quality质量原则质量原则不要说自己认为是不真实的话不要说自己认为
8、是不真实的话不要说自己认为缺乏证据的话不要说自己认为缺乏证据的话(2)The Maxim of Quantity数量原则数量原则使自己所说的话达到交谈的现在目的所要求的详尽程度使自己所说的话达到交谈的现在目的所要求的详尽程度不应使自己所说的话包含超出需要的信息不应使自己所说的话包含超出需要的信息(3)The Maxim of Relevance关联原则关联原则说话要贴切说话要贴切(4)The Maxim of Manner方式原则方式原则避免晦涩的词语避免晦涩的词语避免歧义避免歧义说话要简练,避免赘述说话要简练,避免赘述说话要有条理说话要有条理2024/5/22 周三8请看下例,指出对话中的合
9、作原则。请看下例,指出对话中的合作原则。A:Do you love me?B:Im very fond of you.A:Yes,but do you love me?B:Uh.you mean a lot to me.A:Why wont you answer my question?B:What question?A:Do you love me?Come on!I want to know.B:I care for you very deeply.You know that.A:That isnt the same thing!B:What kind of answer do you e
10、xpect?A:The truth!I want the truth!B:How can I possibly answer such a question?2024/5/22 周三9礼貌原则(礼貌原则(politeness principle)得体准则得体准则(Tact Maxim)尽量少让别人吃亏;尽量多使别人得益尽量少让别人吃亏;尽量多使别人得益慷慨准则慷慨准则(Generosity Maxim)尽量少使自己得益;尽量多让自己吃亏尽量少使自己得益;尽量多让自己吃亏谦逊准则谦逊准则(Modesty Maxim)尽量少赞誉自己;尽量多贬低自己尽量少赞誉自己;尽量多贬低自己一致准则一致准则(A
11、greement Maxim)尽量减少双方的分歧;尽量增加双方的一致尽量减少双方的分歧;尽量增加双方的一致同情准则同情准则(Sympathy Maxim)尽量减少双方的反感;尽量增加双方的同情尽量减少双方的反感;尽量增加双方的同情2024/5/22 周三10请看下面例子,指出其中的礼貌原则。A:What do you think?Do you like the dress?B:The color is really wonderful.A:We all miss Bill and Mary,wont we?B:Well,we will all miss Bill and Jim.2024/5/
12、22 周三11合作原则合作原则在会话中起着调节说话人说话内容的作用,它使说话人在假设对方乐于合作的前提下能进行交际。礼貌原则礼貌原则具有更高一层的调节作用,它维护了交谈双方的均等地位和他们之间的友好关系。2024/5/22 周三12合作原则和礼貌原则在商务信函中的体现7CsCompleteness:完整(数量准则)Concreteness:具体(关联准则)Conciseness:简洁(方式准则)Clearness:清楚(方式准则)Correctness:正确(质量准则)Courtesy:礼貌(礼貌原则)Consideration:体谅(礼貌原则)2024/5/22 周三131)完整Comple
13、teness2)具体ConcretenessWe wish to confirm our telex dispatched the other day.We confirm our telex of June 5th,2002.3)简洁Conciseness Come to a decisiondecidein accordance with your requestas your requestfor the amount of US$500for US$5002024/5/22 周三144)清楚ClearnessBeing a registered accountant,Im sure y
14、ou can help us.Being a registered accountant,you can certainly help us.5)正确CorrectnessWe assure you that this error will never occur.Well do all we can so that we may not repeat this error.2024/5/22 周三156)礼貌Courtesy 7)体谅considerationWe must refuse your offer.We regret that we are unable to accept yo
15、ur offer.We are extremely and sincerely sorry for the error and ask that you accept our humble and sincere apology for the undue inconvenience suffered by you.We are concerned about the inconvenience you have suffered,and apologize sincerely.2024/5/22 周三16这两大原则在这两大原则在商务信函中具体体现如下:商务信函中具体体现如下:1.在在外外贸贸
16、业业务务的的各各个个环环节节与与活活动动中中,措措词词都都要要注注意意讲讲究究礼礼貌、委婉。貌、委婉。第第一一、收收到到对对方方的的询询盘盘(inquiry)、报报盘盘(offer)、还还盘盘(counter-offer)或或订订货货(order)等等,不不管管能能否否接接受受,都都要要以以礼礼貌的语言表示诚挚的谢意。貌的语言表示诚挚的谢意。例例如如:We welcome your fax inquiry today and thank you for your interest in our products.译译文文:欢欢迎迎贵贵方方今今天天的的传传真真询询盘盘并并感感谢谢贵贵方方对对我我
17、方方产产品品感感兴趣。兴趣。第二、传递令人满意信息时,措词用语也要讲究客气。第二、传递令人满意信息时,措词用语也要讲究客气。例例如如:Much to our delight,our manufacturers have agreed to advance their delivery to you.译译文文:很很高高兴兴地地通通知知贵贵方方,我我方方的的供供货货商商已已经经同同意意提提前前发发货给贵方。货给贵方。2024/5/22 周三17第第三三、提提供供令令对对方方不不满满意意的的信信息息或或向向对对方方表表示示不不满满时时,更需注意措词用语的客气、委婉。更需注意措词用语的客气、委婉。例例
18、如如:After careful consideration,we regret to say that we cannot but decline the said order.译译文文:经经过过认认真真考考虑虑,很很遗遗憾憾,我我方方不不得得不不谢谢绝绝贵贵方方的的上述订单。上述订单。第第四四、向向对对方方提提出出要要求求或或希希望望时时,同同样样要要使使用用礼礼貌貌客客气气用语。用语。例例如如:Your compliance with our request will be highly appreciated.译文:如贵方能满足我方要求,我们将不胜感激。译文:如贵方能满足我方要求,我们
19、将不胜感激。2024/5/22 周三182在在代代词词使使用用方方面面,英英语语商商务务信信函函多多采采用用“个个人人参参与与”(personal participation)模式模式英英语语商商务务信信函函的的另另一一个个特特点点就就是是在在英英语语商商务务信信函函中中经经常常会会出出现一些现一些“我方如何如何我方如何如何”、“贵方如何如何贵方如何如何”之类的话。之类的话。这这种种“个个人人参参与与”模模式式具具体体表表现现为为:在在英英语语商商务务信信函函写写作作中中,通常会采取所谓的通常会采取所谓的“You-attitude”(对方态度)。(对方态度)。2024/5/22 周三19主主语
20、语的的选选择择通通常常为为“you”,几几乎乎不不使使用用“I-attitude”(我我方态度方态度),必要时也要用,必要时也要用“We-attitude”代替代替“I-attitude”。所所谓谓“You-attitude”就就是是将将自自己己置置于于对对方方的的立立场场上上,充充分分考考虑虑对对方方的的要要求求、需需要要、利利益益、愿愿望望和和感感觉觉,尊尊重重、体体谅谅和赞誉对方。和赞誉对方。从从对对方方的的观观点点来来看看问问题题,看看到到对对方方的的处处境境,了了解解对对方方的的问问题题和和困困难难可可以以使使自自己己的的要要求求显显得得更更加加切切合合实实际际和和可可以以理理解解,
21、还可以有助于避免尴尬,促进贸易双方的进一步合作。还可以有助于避免尴尬,促进贸易双方的进一步合作。2024/5/22 周三20从下面这个句子我们就可以清楚地看出这种从下面这个句子我们就可以清楚地看出这种“You-attitude”。例如例如If you could make a reduction by 10%in quotation,we have confidence in securing large orders for you.译文:如果贵方能将报价降低译文:如果贵方能将报价降低10%,我方有信心为贵方获取大批订单。,我方有信心为贵方获取大批订单。再如再如Apparently,our
22、shipping instructions were not clear,with the result that the wrong article was shipped.译文:显然,由于我方装船指令表达不清,导致贵方发错了货。译文:显然,由于我方装船指令表达不清,导致贵方发错了货。在在上上例例中中,尽尽管管使使用用的的代代词词是是“our”而而不不是是“your”,但但它它所所表表现现出出来来的的主主动动承承担担责责任任、对对对对方方少少加加指指责责的的诚诚恳恳态态度度,恰恰恰恰体体现现了了“You-attitude”的的真真谛谛设设身身处处地地地地为为对对方方着着想想、关关心心对对方方
23、、切切实实体谅对方。体谅对方。可可见见,在在英英语语商商务务信信函函中中强强调调“You-attitude”并并非非是是要要求求写写信信人人不不分分场场合合地地使使用用第第二二人人称称代代词词,而而是是提提醒醒写写信信人人要要时时时时刻刻刻刻设设身身处处地地地地为为对方着想。对方着想。2024/5/22 周三213.英英语语商商务务信信函函多多使使用用书书面面语语,并并且且经经常常会会使使用用一一些些专专业业术术语和专业缩略词。语和专业缩略词。英英语语商商务务信信函函涉涉及及到到外外贸贸业业务务磋磋商商过过程程的的各各个个环环节节以以及及与与此此相相关关的的各各类类单单据据、单单证证、协协议议
24、、合合同同等等。因因此此带带有有一一定定的的法法律律英英语语文文体体和和公公文文英英语语文文体体的的特特点点,所所使使用用的的词词语语不不少少是是源源于于拉拉丁丁语语、希希腊腊语语、法法语语等等的的书书面面词词语语或或由由其其词词根根派派生生或或合合成成构构成成的的词词语语,或或是是习习惯惯上上使使用用的的所所谓谓的的“商商业业用词用词”。它它们们的的意意义义比比较较稳稳定定,利利于于精精确确地地表表达达概概念念,使使外外贸贸英英语语信函比较庄重、严肃。信函比较庄重、严肃。2024/5/22 周三22例如:例如:ad valorem dutyat sightforce majeure fran
25、chise proforma invoice 从价(关)税从价(关)税即期即期不可抗力不可抗力(保险保险)免赔额免赔额形式发票形式发票考虑到、鉴于考虑到、鉴于在在之前之前按照按照按照、依照按照、依照在英语商务信函中,为体现正式、庄重与严肃性,较少使用在英语商务信函中,为体现正式、庄重与严肃性,较少使用口语化的介词,而多倾向于用较复杂的介词短语,如:口语化的介词,而多倾向于用较复杂的介词短语,如:in view of prior to as per in accordance withwith reference toin compliance with关于、根据关于、根据依照、按照依照、按照2
26、024/5/22 周三23另另外外,一一些些由由here,there和和where加加上上after,at,by,from,in,of,to,under,upon,with等等介介词词共共同同构构成成的的副副词词,但但由由于于其其带带有有浓浓厚厚的的法法律律语语体体和和正正式式语语体体色色彩彩,因因而而常常出出现现在在英英语语商商务务信信函函中中,以以显显示示其其行行文文的的严严肃肃性性和和法法律律意意味味。此此外外,这这些些古古体体词词也也可可以以避避免免表表达达上上不不必必要要的的重重复,从而使语言更加简练。如复,从而使语言更加简练。如hereafter(今后,此后)(今后,此后)here
27、by(特此;兹)(特此;兹)thereby(由此,据此)(由此,据此)whereas(鉴于)(鉴于)whereby(由是;凭那个)(由是;凭那个)herewith(随信附上;随函附寄)(随信附上;随函附寄)2024/5/22 周三24例如:例如:With reference to Clause 18 of the contract,we hereby place our claims before you as follows.译文:根据合同条款第译文:根据合同条款第18条,我方向你方提出如下索赔。条,我方向你方提出如下索赔。In compliance with the request in
28、your letter dated March 7,we have much pleasure in sending you herewith our pro forma invoice in quadruplicate.译译文文:应应贵贵方方3月月7日日来来函函要要求求,特特此此随随函函附附寄寄形形式式发发票票一一式四份。式四份。另另外外,一一些些专专业业术术语语常常以以约约定定俗俗成成的的缩缩略略词词的的形形式式出出现现在在英英语语商商务务信信函函当当中中,为为业业内内人人士士所所熟熟知知。这这些些专专业业缩缩略略词词涉及到与国际贸易有关的各个方面,如:涉及到与国际贸易有关的各个方面,如:
29、2024/5/22 周三25国际贸易价格术语国际贸易价格术语CIF(cost,insurance and freight)FOB(free on board)CFR(cost and freight)DES(Delivered Ex Ship)保险保险FPA(free from particular average)WPA(with particular average)A.R.(all risks)成本加运费成本加运费平安险平安险水渍险水渍险一切险一切险成本加保险、运费成本加保险、运费装运港船上交货装运港船上交货/离岸价离岸价目的港船上交货目的港船上交货/到岸价到岸价2024/5/22 周三
30、26支付与结算支付与结算L/C(Letter of Credit)D/P(documents against payment)D/A(documents against acceptance)B/C(bills for collection)运输运输B/L(bill of lading)LCL(less than container load)FCL(full container load)信用证信用证付款交单付款交单承兑交单承兑交单托收票据托收票据提单提单拼箱货拼箱货整箱货整箱货2024/5/22 周三27(五)英语商务信函的篇章结构特征(五)英语商务信函的篇章结构特征英英语语商商务务信信函
31、函往往往往强强调调一一事事一一信信,以以免免造造成成混混乱乱,而而且且还还可可避避免免造造成成耽耽搁搁,便便于于对对方方答答复复,在在特特殊殊情情况况下下,如如确确有有必必要要把把不不同同性性质质的的几几个个问问题题在在同同一一封封信信函函中中提提出出,最最好好加加上上标标题题,且且应应坚坚持持一一个个段段落落解解决一个问题的原则。决一个问题的原则。一一般般的的信信函函包包括括三三个个部部分分:开开头头语语、正正文文以以及及结结束束语语。表表达达不不同同性性质质信信息息的的信信函函,应应采采取取不不同同的的篇篇章章结构。结构。2024/5/22 周三281 1直接式结构直接式结构对于传递令人满
32、意或中性信息的信函,一般对于传递令人满意或中性信息的信函,一般采用采用“直接式结构直接式结构”(direct approach)。即把令人满意或中性的信息置于信首,然后即把令人满意或中性的信息置于信首,然后做出必要的解释,最后用客气礼貌语言表示做出必要的解释,最后用客气礼貌语言表示希望或感谢。希望或感谢。例如:例如:2024/5/22 周三29Dear Mr.Smith:Thank you for your letter of the 20th of this month.We shall be glad to enter into business relations with your c
33、ompany.In compliance with your request,we are sending you,under separate cover,our latest catalogue and pricelist covering our export range.Payment should be made by irrevocable and confirmed letter of credit.If you would like to place an order,please Email or fax us.Yours sincerely,Li MingChief Sel
34、ler2024/5/22 周三30尊敬的斯密斯先生:尊敬的斯密斯先生:感感谢谢您您本本月月20日日的的来来信信。我我方方非非常常高高兴兴与与贵贵公公司司建建立立业业务关系。务关系。谨遵要求另函奉上我方最新的出口商品目录及报价单。谨遵要求另函奉上我方最新的出口商品目录及报价单。款项须请以不可撤销保兑信用证支付。款项须请以不可撤销保兑信用证支付。如欲订货,请发电子邮件或传真为盼。如欲订货,请发电子邮件或传真为盼。出口部主任出口部主任 李明李明谨谨上上2024/5/22 周三312 2间接式结构间接式结构传传递递令令人人不不满满意意的的信信息息时时,为为避避免免过过于于直直率率而而伤伤害害对对方方,
35、影响业务往来,一般采用影响业务往来,一般采用“间接式结构间接式结构”。所所谓谓“间间接接”就就是是不不要要开开门门见见山山地地把把坏坏消消息息告告知知对对方方,而而是是以以一一种种比比较较令令人人愉愉快快的的或或至至少少是是中中性性的的方方式式开开始始陈陈述述,紧紧接接着着在在给给出出详详细细而而充充分分的的理理由由之之后后,再再把把不不好好的的消消息息透透露给对方,同时再提出一定的补救措施。露给对方,同时再提出一定的补救措施。采采用用这这种种“间间接接式式结结构构”,可可以以尽尽量量缓缓和和语语气气,避避免免唐唐突突,使使对对方方在在看看到到中中性性的的陈陈述述以以及及可可信信服服的的缘缘由
36、由之之后后,有有一一定定的心理准备去接受信中令人不快的内容。的心理准备去接受信中令人不快的内容。而而信信函函中中提提出出的的补补救救措措施施,可可以以进进一一步步消消除除坏坏消消息息给给对对方方带来的不快情绪。带来的不快情绪。例如:例如:2024/5/22 周三32Dear Sirs,Thank you for your order for our bicycles Model T enclosed in your letter of July 12.Much as we should like to accept your order,we cannot see our way to do
37、so.Because we have a lot of orders in hand and the factories are heavily committed,we have no more bicycles Model T available in stock at this time.Instead,we would like to recommend our new product Model K which we think is more attractive in design and practical for use,despite a little difference
38、 in prices.The best price we can offer for Model K is US$64 each CIF Sydney,Australia.The samples with description are being forwarded to you by airmail today.We are looking forward to the pleasure of hearing from you soon.Yours faithfully,2024/5/22 周三33敬启者:敬启者:感谢贵公司感谢贵公司7月月12日来函附来关于我方日来函附来关于我方T型自行车
39、之订单。型自行车之订单。我我们们非非常常想想接接受受贵贵方方的的订订单单,但但是是实实在在没没有有办办法法这这样样做做。因因为为我我们们手手中中已已有有很很多多订订单单,厂厂家家任任务务量量很很重重,我我们们已已无无T型型自自行行车车现现货货可可供供。但但我我们们想想向向贵贵方方推推荐荐我我们们的的新新产产品品K型型自自行行车车。我我们们觉觉得得该该产产品品的的设设计计更更有有吸吸引引力力,也也更更为为实实用用,只只是是在在价价格格方方面面稍稍有有不不同同。对对于于K型型自自行行车车我我们们能能够够提提供供的的最最优优惠惠的的价价格格为为澳澳大大利利亚亚悉悉尼尼成成本本加加保保险险、运运费费每
40、每辆辆64美美元元。样样品品图图片片及及说说明明书书已空邮寄上。已空邮寄上。恭候佳音。恭候佳音。谨谨上上2024/5/22 周三34上上面面的的这这封封商商务务信信函函并并没没有有开开门门见见山山的的拒拒绝绝对对方方的的订订货货要要求求,而而是是以以一一种种很很愉愉快快的的口口气气首首先先感感谢谢对对方方寄寄来来的的订订单单。然然后后,在在详详细细解解释释完完不不能能接接受受对对方方订订单单的的理理由由之之后后,非非常常婉婉转转地地拒拒绝绝了了对对方方的的订订货货要要求求。同同时时又又向向对对方方推推荐荐了了类类似似的的产产品品。这这种种间间接接拒拒绝绝的的方方式式,既既让让对对方方感感受受到
41、到了写信人的真诚,又为未来的业务提供了契机。了写信人的真诚,又为未来的业务提供了契机。从从这这个个例例子子当当中中,“间间接接式式结结构构”的的优优点点可可见见一一斑斑。总总之之,英英语语商商务务信信函函由由于于受受其其行行业业特特点点的的影影响响而而具具有有其其独独特特的的语语言言特特征征。尽尽管管像像其其它它任任何何一一种种文文体体一一样样,英英语语商商务务信信函函的的语语言言特特征征也也不不是是绝绝对对的的,但但是是了了解解这这些些语语言言特特征征,将将有有助助于于我我们们更更加加规规范范、准准确确、得得体体地地翻翻译译英英语语商商务信函。务信函。2024/5/22 周三35(六)商务信
42、函翻译原则(六)商务信函翻译原则英语商务信函翻译要讲究文体对等英语商务信函翻译要讲究文体对等英语商务信函的英语商务信函的文体特点文体特点是是正式严谨、言正式严谨、言简意赅、语气礼貌委婉简意赅、语气礼貌委婉。在在翻译翻译英语商务信函时,我们应该力求使英语商务信函时,我们应该力求使用得体的语言,将原文的这些文体风格在用得体的语言,将原文的这些文体风格在译文中体现出来,译文中体现出来,尽可能做到译文和原文尽可能做到译文和原文具有同等的文体风格具有同等的文体风格。要想做到这一点,。要想做到这一点,我们需要从以下几个方面入手:我们需要从以下几个方面入手:2024/5/22 周三36一、尽量使用书面语言,
43、语言简洁规范一、尽量使用书面语言,语言简洁规范作为公文文体的一个实用分支,大量使用习作为公文文体的一个实用分支,大量使用习惯用语和行业套话是英语商务信函区别于其惯用语和行业套话是英语商务信函区别于其它英语文体的一个显著特征。因此,在翻译它英语文体的一个显著特征。因此,在翻译英语商务信函时,我们也应该尽量使用正式、英语商务信函时,我们也应该尽量使用正式、规范、准确的书面语言,使译文保持原文的规范、准确的书面语言,使译文保持原文的风格。风格。例如:例如:2024/5/22 周三37例例1.In reply to your inquiry of 6th August,we are pleased t
44、o offer you the following.译文译文(1):作为对你们:作为对你们8月月6日询盘的答复,我们很高兴地日询盘的答复,我们很高兴地为你们作如下报盘。为你们作如下报盘。译文译文(2):兹答复贵方:兹答复贵方8月月6日询盘,并报盘如下。日询盘,并报盘如下。通过上面两种译文的对比,我们不难看出:译文通过上面两种译文的对比,我们不难看出:译文(2)使用了使用了正式的书面语言,语言精炼,意思表达清楚,符合商务信正式的书面语言,语言精炼,意思表达清楚,符合商务信函的行文风格。而译文函的行文风格。而译文(1)则比较口语化,较为随意,而且则比较口语化,较为随意,而且行文繁琐,与原文的风格不
45、符。行文繁琐,与原文的风格不符。2024/5/22 周三38例例2.We confirm having cabled you a firm offer subject to your reply reaching us by October 10.译文译文(1):我们确认已经以电报的方式给你们发出了一项实:我们确认已经以电报的方式给你们发出了一项实盘,该实盘成立的条件就是你们的答复在盘,该实盘成立的条件就是你们的答复在10月月10日之前到日之前到达我们这里。达我们这里。译文译文(2):现确认已向贵方电发实盘,:现确认已向贵方电发实盘,10月月10日前复到有日前复到有效。效。很显然,译文很显然,
46、译文(2)因为套用了一些正式的商业惯用语(例如:因为套用了一些正式的商业惯用语(例如:“电发电发”、“复到复到”),要比口语化的译文),要比口语化的译文(1)来得正式、来得正式、简练得多。简练得多。2024/5/22 周三39例例3.In view of the small amount of this transaction,we are prepared to accept payment by D/P at 30 days sight for the value of the goods shipped.译文:鉴于此笔交易金额较小,对于这批货物的货款,我译文:鉴于此笔交易金额较小,对于这
47、批货物的货款,我们准备接受们准备接受30天期的远期付款交单。天期的远期付款交单。为做到文体对等,突显商务信函措辞的正式性,我们在将为做到文体对等,突显商务信函措辞的正式性,我们在将其翻译成汉语时特地选择了其翻译成汉语时特地选择了“鉴于鉴于”这样一个比较正式的这样一个比较正式的书面语,而没有使用书面语,而没有使用“为了为了”、“一想到一想到”等带有强烈口等带有强烈口语色彩的词语。语色彩的词语。2024/5/22 周三40二、译文的语气要做到礼貌、诚恳二、译文的语气要做到礼貌、诚恳在英语商务信函中,为了给贸易双方的合作营造一个友好在英语商务信函中,为了给贸易双方的合作营造一个友好的气氛,促成双方交
48、易的达成,礼貌是行文必须遵守的原的气氛,促成双方交易的达成,礼貌是行文必须遵守的原则。同样,在翻译英语商务信函的时候,我们也要时刻牢则。同样,在翻译英语商务信函的时候,我们也要时刻牢记记“礼貌礼貌”二字,在译文中应该尽量选择恰当的词句将原二字,在译文中应该尽量选择恰当的词句将原文礼貌婉转的语气表现出来。文礼貌婉转的语气表现出来。例如:经办人姓名例如:经办人姓名Attention 称呼中的称呼中的Dear Dear Sirs you your company Yours faithfully这些做法无不是为了体现这些做法无不是为了体现“礼貌礼貌”二字。下面我们再来举二字。下面我们再来举几个例子,
49、感受一下英语商务信函翻译中的礼貌原则。几个例子,感受一下英语商务信函翻译中的礼貌原则。“烦交烦交办理办理”“尊敬的尊敬的”“贵方贵方”、“阁下阁下”或或“您您”“贵公司贵公司”“敬上敬上”或或“谨谨上上”敬启者敬启者2024/5/22 周三41例例4.Your early reply is highly appreciated.译文:承蒙早日回复,不胜感激。译文:承蒙早日回复,不胜感激。上述译文中加上了原文没有的上述译文中加上了原文没有的“承蒙承蒙”一词,既解决了被一词,既解决了被动语态变主动语态后句子不够通畅的问题,也将动语态变主动语态后句子不够通畅的问题,也将“礼貌礼貌”二二字发挥得淋漓尽
50、致。字发挥得淋漓尽致。例例5.We wish to draw your attention to the fact that as a special sign of encouragement,we shall consider accepting payment by D/P during this sales stage.译文:我们想提请贵方注意:为表示特殊鼓励,我们考虑译文:我们想提请贵方注意:为表示特殊鼓励,我们考虑在现行推销阶段接受付款交单。在现行推销阶段接受付款交单。上述译文中将上述译文中将“draw your attention”翻译成翻译成“提请贵方注提请贵方注意意”,要比翻