收藏 分销(赏)

学院本科毕业论文格式示例(终稿).doc

上传人:精**** 文档编号:2146926 上传时间:2024-05-20 格式:DOC 页数:29 大小:1.45MB
下载 相关 举报
学院本科毕业论文格式示例(终稿).doc_第1页
第1页 / 共29页
学院本科毕业论文格式示例(终稿).doc_第2页
第2页 / 共29页
学院本科毕业论文格式示例(终稿).doc_第3页
第3页 / 共29页
学院本科毕业论文格式示例(终稿).doc_第4页
第4页 / 共29页
学院本科毕业论文格式示例(终稿).doc_第5页
第5页 / 共29页
点击查看更多>>
资源描述

1、学院本科毕业论文格式示例(终稿) 作者: 日期:i 个人收集整理 勿做商业用途学 号:200909010135HEBEI UNITED UNIVERSITY毕业论文论文题目不多于20个汉字。不用此信息时,删除此框。GRADUATE THESIS论文题目:从功能对等理论角度看酒店名称的英汉互译无副标题时,删除此提示及破折号,保留空行。不用此信息时,删除此框。单击此处继续键入副题名。学生姓名:李文汇专业班级:09英语1班学 院:外国语学院指导教师:王维国 讲师2013年05月21日3个空行,小二字体(英文字体为Times Roman),1.5倍行距。不允许增加,删除空行,或改变字体及行距。不用此信

2、息时,删除此框。A Study on E/C&C/E Translation of Hotel Names from the Perspective of Functional Equivalence Theory3个空行,小二字体,1.5倍行距。不允许增加,删除空行,或改变字体及行距。不用此信息时,删除此框。By7个空行,小四字体,1.5倍行距。不允许改变字体及行距。英文题目少于或多于2行时,增加或删除此处空行,保证日期下有2个空行。不用此信息时,删除此框。Li Wenhui2个空行,小四字体,1倍行距。不允许增加,删除空行,或改变字体及行距。不用此信息时,删除此框。A graduate t

3、hesissubmitted in partial fulfillment of the requirementsfor the degree of Bachelor of Arts to theCollege of Foreign LanguagesHebei United University2个空行,小四字体,1倍行距。不允许增加,删除空行,或改变字体及行距。不用此信息时,删除此框。May 21st, 2013中文摘要约300个汉字。不用此信息时,删除此框。摘 要酒店名称是酒店的标志。虽然简短,却集中了酒店管理者的智慧,蕴含着丰富的民族文化,折射出广大消费者的心理需求,代表着酒店的品牌与

4、文化,是企业宝贵的无形资产和重要财富。随着旅游业的发展和涉外酒店的增加,酒店名称的翻译显得越来越重要。本课题提出以奈达的功能对等理论作为酒店名称翻译的理论基础,强调从语义到语体在译语中用最切近而又最自然的对等语再现源语信息,使译名能够更有效地吸引译入语的消费者,激发美好的联想和居住欲望,产生与原文读者相等或基本相等的宣传效果。本课题对273家中国酒店和一些外国酒店的名称及其译名进行分析、归纳、对比和总结,首先得出酒店名称翻译的4种方法,即直译、音译、意译和再创造.接着提出翻译的原则和注意事项。然后,对比分析文化差异对于酒店名称翻译的影响.最后提出建议和结论,即功能对等理论用来指导酒店名称翻译具

5、有很强的可行性和指导作用。关键词 功能对等理论;酒店名称;英汉互译;译入语;文化差异一个空格。不用此信息时,删除此框。3-5个关键词。不用此信息时,删除此框。-21-ABSTRACTHotel name is the sign of hotel。 Short as it is, the hotel name centralizes the wisdom of hotel managers, contains abundant national culture, reflects the psychological need of vast consumers, stands for the b

6、rand and culture of hotel and is the preciously intangible assets and vital wealth of the company。 With the development of tourist industry and increase of foreignrelated hotels, the translation of hotel name becomes more and more important.This thesis adopts Nidas translation theory of functional e

7、quivalence as the theoretical basis of hotel name translation, which emphasizes the reappearance of source message from semantics to style by using the closest natural equivalent language, efficiently attracts the consumers in the target language, arouses the beautiful association and living desire

8、and produces the equivalent or basic equivalent publicity effect as the readers of source text.Based on the collection, analysis, contrast and review of 274 Chinese hotels and some Western hotels names and related translated names in this thesis, 4 ways of hotel name translation are firstly reached,

9、 namely, literal translation, transliteration, free translation and recreation. Secondly, translation principles and notices are put forward. Thirdly, influences of cultural differences to the hotel name translation are analyzed through practical examples comparison。 Finally, the suggestions have be

10、en summarized and the conclusion has been drawn that it has great feasibility and directive function to guide the hotel name translation with translation theory of functional equivalence.本文为互联网收集,请勿用作商业用途个人收集整理,勿做商业用途两个空格。不用此信息时,删除此框。Keywords functional equivalence theory; hotel name; EC&C-E transla

11、tion;target language; culture difference英文关键词部分多于2行时,第1行回车,第2行及其后序行左缩进6.1个字符,确保对齐,小四字体,1.25倍行距。不用此信息时,删除此框。标题的第一个单词的首字母及其后所有实词的首字母须大写,不用此信息时,删除此框。目录点式线为自动生成,无需手动修改,不用此信息时,删除此框。CONTENTS摘 要IABSTRACTIIChapter 1 Introduction11.1 Research Motivation and Significance11。1.1 ABC11。1.2 ABC11.1。3 ABC21。2 ABC2

12、1.3 ABC31.4 ABC41。5 ABC4Chapter 2 ABC52.1 ABC52。1.1 ABC52.1.2 ABC52.2 ABC82。2。1 ABC82.2.2 ABC92。2。3 ABC112。3 ABC142。3.1 ABC142。3.2 ABC142。3.3 ABC142。3.4 ABC152.3。5 ABC162.4 ABC172.4.1 ABC172.4.2 ABC182。4。3 ABC182.5 ABC20Chapter 3 ABC213。1 ABC213.1。1 ABC213.1.2 ABC213.2 ABC223。2。1 ABC223.2。2 ABC233。2

13、。3 ABC243。3 ABC293.4 ABC33Chapter 4 ABC354。1 ABC354。1.1 ABC354.1.2 ABC364.2 ABC374.2.1 ABC374.2.2 ABC384。2。3 ABC384.3 ABC46Chapter 5 Conclusion47BIBLIOGRAPHY49ACKNOWLEDGEMENTS55Chapter 1 Introduction标题的第一个单词的首字母及其后所有实词的首字母须大写,不用此信息时,删除此框。 Name is an important part for a hotel. With the rapid develop

14、ment of Internet, the phenomenon of hotel name as the hotels face has been widely accepted. The attraction of both original hotel name and its translated hotel name will be the factors to be taken into considerations when people decide to choose and book a hotel on the Internet。 In addition, short a

15、s it is, hotel name centralizes the wisdom of hotel managers, contains abundant national culture, reflects the psychological need of vast consumers, stands for the brand and culture of hotel and is the preciously intangible assets and vital wealth of the company。 With the development of tourist indu

16、stry and increase of foreignrelated hotels, the translation of hotel name becomes more and more important and managers should pay more attention to文档为个人收集整理,来源于网络个人收集整理,勿做商业用途1。1 Research Motivation and SignificanceName is an important part for a hotel. With the rapid development of Internet, the ph

17、enomenon of hotel name as the hotels face has been widely accepted. The attraction of both original hotel name and its translated hotel name will be the factors to be taken into considerations when people decide to choose and book a hotel on the Internet。 In addition, short as it is, hotel name cent

18、ralizes the wisdom of hotel managers, contains abundant national culture, reflects the psychological need of vast consumers, stands for the brand and culture of hotel and is the preciously intangible assets and vital wealth of the company。 With the development of tourist industry and increase of for

19、eign-related hotels, the translation of hotel name becomes more and more important and managers should pay more attention to本文为互联网收集,请勿用作商业用途本文为互联网收集,请勿用作商业用途1。1。1 ABCName is an important part for a hotel. With the rapid development of Internet, the phenomenon of hotel name as the hotels face has be

20、en widely accepted. The attraction of both original hotel name and its translated hotel name will be the factors to be taken into considerations when people decide to choose and book a hotel on the Internet. In addition, short as it is, hotel name centralizes the wisdom of hotel managers, contains a

21、bundant national culture, reflects the psychological need of vast consumers, stands for the brand and culture of hotel and is the preciously intangible assets and vital wealth of the company。 With the development of tourist industry and increase of foreignrelated hotels, the translation of hotel nam

22、e becomes more and more important and managers should pay more attention to文档为个人收集整理,来源于网络文档为个人收集整理,来源于网络1.1.2 ABCName is an important part for a hotel。 With the rapid development of Internet, the phenomenon of hotel name as the hotels face has been widely accepted。 The attraction of both original h

23、otel name and its translated hotel name will be the factors to be taken into considerations when people decide to choose and book a hotel on the Internet. In addition, short as it is, hotel name centralizes the wisdom of hotel managers, contains abundant national culture, reflects the psychological

24、need of vast consumers, stands for the brand and culture of hotel and is the preciously intangible assets and vital wealth of the company. With the development of tourist industry and increase of foreignrelated hotels, the translation of hotel name becomes more and more important and managers should

25、 pay more attention to文档为个人收集整理,来源于网络本文为互联网收集,请勿用作商业用途1。1。3 ABCName is an important part for a hotel。 With the rapid development of Internet, the phenomenon of hotel name as the hotels face has been widely accepted。 The attraction of both original hotel name and its translated hotel name will be the

26、 factors to be taken into considerations when people decide to choose and book a hotel on the Internet。 In addition, short as it is, hotel name centralizes the wisdom of hotel managers, contains abundant national culture, reflects the psychological need of vast consumers, stands for the brand and cu

27、lture of hotel and is the preciously intangible assets and vital wealth of the company. With the development of tourist industry and increase of foreignrelated hotels, the translation of hotel name becomes more and more important and managers should pay more attention to本文为互联网收集,请勿用作商业用途个人收集整理,勿做商业用

28、途1.2 ABCName is an important part for a hotel。 With the rapid development of Internet, the phenomenon of hotel name as the hotels face has been widely accepted. The attraction of both original hotel name and its translated hotel name will be the factors to be taken into considerations when people de

29、cide to choose and book a hotel on the Internet. In addition, short as it is, hotel name centralizes the wisdom of hotel managers, contains abundant national culture, reflects the psychological need of vast consumers, stands for the brand and culture of hotel and is the preciously intangible assets

30、and vital wealth of the company。 With the development of tourist industry and increase of foreignrelated hotels, the translation of hotel name becomes more and more important and managers should pay more attention to个人收集整理,勿做商业用途文档为个人收集整理,来源于网络1。3。ABCName is an important part for a hotel. With the r

31、apid development of Internet, the phenomenon of hotel name as the hotels face has been widely accepted。 The attraction of both original hotel name and its translated hotel name will be the factors to be taken into considerations when people decide to choose and book a hotel on the Internet. In addit

32、ion, short as it is, hotel name centralizes the wisdom of hotel managers, contains abundant national culture, reflects the psychological need of vast consumers, stands for the brand and culture of hotel and is the preciously intangible assets and vital wealth of the company。 With the development of

33、tourist industry and increase of foreignrelated hotels, the translation of hotel name becomes more and more important and managers should pay more attention to本文为互联网收集,请勿用作商业用途个人收集整理,勿做商业用途1.4 ABCName is an important part for a hotel。 With the rapid development of Internet, the phenomenon of hotel n

34、ame as the hotels face has been widely accepted. The attraction of both original hotel name and its translated hotel name will be the factors to be taken into considerations when people decide to choose and book a hotel on the Internet。 In addition, short as it is, hotel name centralizes the wisdom

35、of hotel managers, contains abundant national culture, reflects the psychological need of vast consumers, stands for the brand and culture of hotel and is the preciously intangible assets and vital wealth of the company。 With the development of tourist industry and increase of foreignrelated hotels,

36、 the translation of hotel name becomes more and more important and managers should pay more attention to文档为个人收集整理,来源于网络个人收集整理,勿做商业用途1.5 ABCName is an important part for a hotel. With the rapid development of Internet, the phenomenon of hotel name as the hotels face has been widely accepted。 The attr

37、action of both original hotel name and its translated hotel name will be the factors to be taken into considerations when people decide to choose and book a hotel on the Internet。 In addition, short as it is, hotel name centralizes the wisdom of hotel managers, contains abundant national culture, re

38、flects the psychological need of vast consumers, stands for the brand and culture of hotel and is the preciously intangible assets and vital wealth of the company。 With the development of tourist industry and increase of foreignrelated hotels, the translation of hotel name becomes more and more impo

39、rtant and managers should pay more attention to本文为互联网收集,请勿用作商业用途个人收集整理,勿做商业用途Chapter 2 ABCName is an important part for a hotel. With the rapid development of Internet, the phenomenon of hotel name as the hotels face has been widely accepted. The attraction of both original hotel name and its transl

40、ated hotel name will be the factors to be taken into considerations when people decide to choose and book a hotel on the Internet。 In addition, short as it is, hotel name centralizes the wisdom of hotel managers, contains abundant national culture, reflects the psychological need of vast consumers,

41、stands for the brand and culture of hotel and is the preciously intangible assets and vital wealth of the company。 With the development of tourist industry and increase of foreignrelated hotels, the translation of hotel name becomes more and more important and managers should pay more attention to本文

42、为互联网收集,请勿用作商业用途文档为个人收集整理,来源于网络此部分说明正文中引用的标注规则,请仔细阅读GB7714-2005,10.1和10.2,此处根据10.2.1、10.2.2、10.2.3和10.2.4,给出参考范文。不用此信息时,删除此框。2。1 ABC直接引用。不用此信息时,删除此框。间接引用不用此信息时,删除此框。In order to have a standard of translation between the original language and the target language to eliminate the difference, Nida, acco

43、rding to Toward a Science of Translating: with Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating, came up with the famous functional equivalence theory from the start of the linguistics and communication perspectives, namely translation theory of functional equivalence。 He

44、 said the relation between the receptor to the translated version and the translated message should be basically the same as the receptor to the source text and the original message. (Nida 1964) And he also mentions “It means the translation is to make the source message reappear from semantics to s

45、tyle by using the most suitable, natural and equal language.” (谭载喜 1999)20 (国标范例里面没标页码,咱们是否加上好?我认为应该加页码,否则不清楚。)文档为个人收集整理,来源于网络本文为互联网收集,请勿用作商业用途多次引用标注引文页码。不用此信息时,删除此框。“Nida believed that translation was not only the equivalence of lexical meaning, but also included the equivalence of semantics and st

46、yle。” (郭建忠 2000) 65 At the same time, he believed that “The translation contains superficial lexical message as well as inner cultural message. Functional equivalence consists of vocabulary equivalence, grammar equivalence, chapter equivalence and style equivalence, among which, Nida believed meanin

47、g was the most important one and form next,” (郭建忠 2000) 67 because form was likely to hide the cultural meaning of source language and block the cultural exchange. In the process of translation, translators can take certain actions to fix or adjust in order to reach the functional equivalence between the source text and the translated version。本文为互联网收集,请勿用作商业用途个人收集整理,勿做商业用途2。1.1 ABCName is an important part for a hotel。 With the rapid development of Internet, the phenomenon

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 学术论文 > 毕业论文/毕业设计

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服