收藏 分销(赏)

会展英语特点和译员培养的关键点分析.pdf

上传人:自信****多点 文档编号:2046124 上传时间:2024-05-14 格式:PDF 页数:3 大小:1.01MB
下载 相关 举报
会展英语特点和译员培养的关键点分析.pdf_第1页
第1页 / 共3页
会展英语特点和译员培养的关键点分析.pdf_第2页
第2页 / 共3页
会展英语特点和译员培养的关键点分析.pdf_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、86中国会展 CHINA CONFERENCE&EXHIBITION随着全球经济的发展,我国会展业快速发展,英语作为会展业中的主要应用语言,更加受到人们的关注,对英语会展译员的要求也越来越高。会展英语主要包括贸易洽谈和会展活动两部分,这两部分的翻译难度较高,需要译员具备足够的翻译水平。在此背景下,对翻译员进行培养是必要的,如此,他们才能在会展业中更好地应用英语,促进贸易双方合作。本文分析了会展英语特点、我国会展专业人才培养的现状、译员培养的关键点,以便为其他研究提供一些参考。会展英语特点和译员培养的关键点分析 文:山东兖矿技师学院 张微 责任编辑:林曼曼 The characteristics

2、 of exhibition English and the key points of interpreter training一、会展英语的概念和特点(一)概念会展英语是会展行业中专门用到的英语,在我国,会展学科属于一门新兴的学科,其中的多数理论大多是国外的研究,使得会展英语出现了三大流派。第一大流派是欧派,即将会展划分为会议(meeting/convention)和展览(exposition)。第二大流派是美派,将会展概括为MICE,将公司会议(meeting)、奖励旅游(incentive tourism)、协会和社团组织的会议(convention)、展览会(exposition)统

3、称为会展。第三大流派是综合派。随着全球经济的发展,贸易更加自由化,会展更加受到重视,其概念也得到了进一步补充,在原有MICE的基础上多了一个E,即节事活动(event)。其原因是节事活动在会展英语中扮演的角色越来越重要,其作用和地位还会进一步扩大。(二)特点1、涉及范围比较广泛近些年,我国会展业快速发展,前景非常广阔,每年都会举办许多的会展活动,所涉及的行业众多,包含食品、纺织、科技、机械等多个行业,参展的人员中部分是外国人,同时,场馆选取、展位布置、会展接待、合同签订、处理投诉等都会运用会展英语。随着国内外会展界合作的深入,会展英语更注重实用性,在展会中,会展人员要掌握足够的与客商在技术、服

4、务、产品、沟通方面的会展英语。例1:Fortunately,there are still some booths available.If you send us your registration form and registration fees within two weeks,it is still possible for you to get one booth.(幸运的是,好在我们还有一些摊位。如果您递交注册表并在两周内缴纳注册费,还是有可能租到一个摊位的。)例2:Would you like to make a guaranteed reservation with you

5、r credit card?(您要不要用信用卡来做担保预定呢?)以上例子涉及了摊位预定、支付方面的内容,可看出会展英语涵盖的范围较为广泛。2、涉及大量的专业词汇和术语现阶段,会展业的发展离不开会展企业的支持,更离不开专业会展人才的努力。在会展业的发展中,会展英语占有重要地位,无论是请进来举办还是走出去,都需要运用会展英语。会展人员在运用英语时,不仅要清晰表达观点,还要掌握大量的专业词汇和术语。如organizer表示的是“主办单位”,host表示的是“承办单位”,co-organizer表示的是“协办单位”,propaganda表示的是“展会宣传”,venue表示的是“展会地点”。另外,表示站

6、位类型的就有多个名词,如island booth表示理论园地THEORIES&ARTICLES2023 年 08 月 30 日 第 16 期 总第 544 期87的是“岛型展位”,line booth表示的是“道边展位”,peninsula booth表示的是“半岛型展位”,corner booth表示的是“角落展位”。翻译人员要熟练掌握这些词汇和术语,在每一次展会前,要主动搜集相关的材料,熟悉其中的专业术语,做到心中有数。3、语言得体,注重礼节为了创设良好的会展商务环境,实现预期的商务目标,会展英语的交际语言要得体,礼节要周到。例如,会展双方在初次见面时,可采用握手的礼节,双目注视对方,微笑

7、问候对方,通常握一下即可。另外,会展人员在与对方谈话时,要保持适当的距离,不能太近或太远,也不能有过多的手势,这些都会被认为是不得体的行为。为了让交际进行下去,会展人员可进行交际性的谈话,营造轻松的氛围,如讨论天气,在介绍人物时,要考虑现场的每一个人,在介绍的过程中,不仅要介绍名字,还要介绍一些个人背景情况,让双方能够继续交谈下去。例如,Let me introduce you to Mr.Li,general manager of our company.(让我介绍你认识,这是我们的总经理,李先生。)4、语言婉转参加会展的人员来自世界各国,不同国家在风俗习惯、地理地貌、宗教信仰、思维方式方面

8、存在较大差异,不仅体现在具有文化特色的典故、成语上,还体现在委婉语、谦语、禁忌语、寒暄语等方面。会展工作人员要了解这些文化差异,在交流时避免因文化差异出现沟通不畅、误会等情况。例如,会展人员可这样表达自身的观点:Im afraid we are fully booked.(恐怕我们已经预订满了。)Im sorry,but we are fully booked for those days as it is the peak season.(很抱歉,因为是旺季,那段时间的会议室都被订光了。)5、句式灵活多变会展英语中会使用被动语态,对于着重强调宾语或没有提及动作的主语,通常都会运用被动语态。例

9、如,Here are our FOB price.All the prices in the lists are subject to our final confirmation.(这是我们的FOB价格单。单上所有价格以我方最后确认为准。)另外,会展英语中会经常运用虚拟语气,目的有两个,一是委婉提出自身的请求或表达自身的建议,二是与对方建立长期的业务关系。例如,I would appreciate it if you could arrange it for us.(如果你能为我们安排一下,我们感激不尽。)此外,会展英语中会使用省略句式,其目的是让表达简单明了,避免出现重复啰嗦的情况。例如,

10、How about per show advertising?(单次展览广告是怎样的?)最后,会展英语常使用否定句。为了减少冲突和误会的发生,会展人员在交流中要使用否定句式弱化语气,实现顺我们要认清当前会展英语的特点,发现目前会展人才培养存在的不足,运用多种方式培养会展译员,促进会展行业的持续发展。88中国会展 CHINA CONFERENCE&EXHIBITION利达成贸易的目标。例如,可使用I cant see for certain off-hand.(我还不能马上说定),或I cant promise anything,but I will try my best.(我不能保证,但我会

11、尽力而为。)这些句式。二、我国会展专业人才培养的现状我国的会展业近些年发展速度很快,属于一门新兴的行业,但会展译员培养还存在许多不足,导致会展翻译人才的缺口很大,制约了会展业的进一步发展,体现在以下的方面:第一,会展人才认识模糊。产生这种现象的原因是多方面的,有学校教育的原因,有会展人员对会展业认识缺乏的原因等。在如今的会展业中,部分会展人员认为展览业便是会展业,认为这项工作不需要具备高深的理论作为支撑,只需掌握举办会展的操作流程、一些简单的会展专业术语、能与他人沟通就可以了。这种想法是错误的,会展活动涉及多学科、多领域的知识,译员需要掌握会展布置到处理投诉等专业性的英语词汇。第二,人才培养目

12、标定位不明确。纵观开设会展专业的高校,专业名称基本上都是会展策划与管理,开设的课程和教材的选用也比较相似,大多具有系统性、理论性的特点。高职院校是培养应用型人才的场所,高校是培养学术型人才的场所,开设相似的课程选用相似的教材难以体现出人才培养的差异性、层次性,这在一定程度上说明了高校会展人才培养存在层次不清、定位模糊的情况。第三,教师教学方法缺少创新。通常情况下,高校中的会展英语教师主要由基础英语教师担任,部分教师会将会展英语当成一门基础英语,很少向学生渗透会展领域英语的专业知识,学生没有看到英语与会展的紧密性,如此便难以培养出能满足会展业要求的人才,导致会展行业在人才需求与供给方面出现了不平

13、衡的状态,影响了我国会展业的进一步发展。三、会展译员培养的关键点分析(一)以市场为导向培养会展译员会展业具有实践性和综合性的特点,这要求会展业要全面培养会展译员。会展活动涉及多个领域,如纺织、食品、机械,科学等,整个流程包括会展活动策划、会展布置、广告宣传、场馆建设营运等,会展人员要想更好地与外国人沟通,翻译出正确的句子,会展行业要引导会展人员主动学习心理学、管理学、社会学等方面的知识,提升他们的沟通能力、语言表达能力,组织能力,成为综合性、专业性的人才。(二)高校科学设置课程为改善会展英语教学被忽视的情况,高校在设置会展英语课程时,要保持人才培养目标的一致性,能根据会展专业的特点,培养符合会

14、展业发展高素质的会展译员。为实现这一目标,高校要灵活设计课时,并设置合理的会展英语等级考试,在恰当时机推行会展师资格翻译制度,增强学生对会展英语学习的重视,提升学生的会展技能。(三)提升译员对语言交际技巧的掌握程度会展英语涉及多个领域,会展译员在会展中要想更好地进行商业合作,需要经历与对方讨论、沟通、补充等环节,让对方更多地了解展品,达成商业贸易。在这些环节中,如果译员在翻译时缺少逻辑性,语句不够谨慎,用词不够精准,则双方很容易产生误会。为此,会展业在培养译员时,要让译员掌握更多的语言交际技巧,以便译员在翻译时能准确、得体地运用语言,清晰地表达双方观点和意见,让双方更好地开展商业合作。(四)提

15、高译员对专业知识的积累会展业中包含许多专业知识,会展翻译人员要具备很强的专业知识,如此才能进行有逻辑性、精准的翻译。为此,会展译员不仅要掌握基本的英语知识,还要主动学习会展行业的特殊知识,在开展会展前,能够了解和学习可能用到的专业术语,并查看与会展主题相关的材料,如此才能流畅地进行翻译,为会展双方的友好交流搭建沟通的平台。同时,会展译员在日常要多多探索会展英语翻译的方法,如关于“展览”这一词,英语中有多个可表达的单词,如exposition、fair、show等,译员要清楚了解exposition一般指国际的展览,主办方大多是政府,fair一般指小的商品交易会、小型集市的展览,show一般是能

16、吸引人兴趣或为销售而举办的展览,如art show(艺术展)、fashion show(时装展)等。(五)培养译员的文化意识会展译员要想更好地完成本职工作,仅掌握专业语言知识是不够的,还要对西方文化有一定的了解,在此情况下,培养译员的文化意识是必要的。首先,会展业要引导译员深入了解西方文化,进一步掌握西方国家的风俗习惯、宗教信仰、地理地貌等方面的知识。其次,要让译员掌握会展礼仪方面的知识,在会展活动中,礼仪是很重要的,我国自古便是礼仪之邦,中国会展要走向国际化,译员在翻译时,要展现良好的礼仪素养,能向其他国家展示我国优秀的礼仪文化,促进会展双方的合作。结语:随着经济全球化的加快,我国与其他国家的交流更加密切,举办了越来越多的会展活动,会展活动中的英语交际更加广泛。因此,我们要认清当前会展英语的特点,发现目前会展人才培养存在的不足,运用多种方式培养会展译员,促进会展行业的持续发展。理论园地THEORIES&ARTICLES

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 学术论文 > 论文指导/设计

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服