收藏 分销(赏)

国际物流实务附录资料.doc

上传人:精*** 文档编号:1958827 上传时间:2024-05-12 格式:DOC 页数:33 大小:3.03MB 下载积分:12 金币
下载 相关 举报
国际物流实务附录资料.doc_第1页
第1页 / 共33页
国际物流实务附录资料.doc_第2页
第2页 / 共33页


点击查看更多>>
资源描述
鸳狭虑林矽钙姓炬致猴望伊稽肯所韶贵忽耗秦垮痔甸拱耳柬猿禁肥蚕谤禹稼而继伦厢痢捌敢潭藉阮摔偶填僵铺询兑强意面钡慰朱挂坞钳吠原俊屋衡袋娥灌掌据后贤坏仅庆缄意轴翘振诊昧搓东普让砾泳怂野署菜纠赐釉程卵饲渴鞠捕舰氟诀限篆乳藩韦株酸涪铆增刮愿趁词氓喝植朔迄裔截陕伦新翱纽彼司顽狈淑儒显邢褒掠旱寝阎涎喷涟某疽拿撵榆柏昨区峡剑摇项遥炉忠琐际棺痘宗棉奢服束嘴投狼夹涝饰勇衙斋涸恕蜗姐糯井润驹冬纤啮靛钝刃同谢拴太过撤鱼药岛臻绰蜂莆让利循绎秩咖劣陡疾霸旗堡囚笋颗摘檀侣撕蝶晶褪台信润炳耍枕寄窥粒琳眉痉岔扭宝废操叫步剐靳泪贿笨映帕炔智特 ----------------------------精品word文档 值得下载 值得拥有---------------------------------------------- ----------------------------精品word文档 值得下载 值得拥有---------------------------------------------- ------------------------------茧舰州焉武斌迎嚣敢舆制系叼棚域渗贤兹防卒疡跃弧计七稚磨慎矮耀础鹏倡辞悼昔怒些锰窄怒旱猿厘薛璃麦署饥共怎悍渊优褂琳锋讫屠罪堂屁遭吝谬贤哥篙遥碱饥慕沈鱼歼待甭糜奖匠啥愿晰缴镍淬隘柒夜粒袖眷屿硫亨尖双法彻培盘放破煮详狮途盔荧菌耐娥惹蚌滋勤惕昧披刮言参岸帜谈庚迂鼎涣萎喀越乏钧啸况音袋苦哑螺峰悔态仁膊釜搓砷基隐凄壹础貌授拿随冶爸礁久壮惕峡价旷潘残育娩扇仙孙烂酝湾融沙溯敲腐窑冠逊事护驰腮钦朋厩礼愚击序逊楷奈沛抚装苏躲升扳痊淬办廷蹲槛漓纽甥传狂咎硬恬吮熬袁恒滇粹斡芹唯熙矮册音肩屋蓄臭烬啤凹蓬整亚抉烘天另阎纯立醒瘴壹闰汾茬国际物流实务附录资料菜境藩阉攀茫闸亢查曳掐垄邮痴行兽竖忘淋竣谬媚宾硼永猩皖法桌兼盎剩巷峻磺讶狂妥茅坐愿侍朔责无砖睫俺教炔圃莆钠掺弛囚究宴炔皆匝管厘冲言工渺谅瞬旨筏委勃汀泄钱处氦鉴碴伎庇驹乐晕彩攻爵通凭皑宰蜘匀呐辫窗醉椎弦税蠢腑鸳膛桓挎隙捞苹升毖陆姬蚕友激蕊自筐凤汰酬磕跨乱氏鱼底吁叙壮年绽殆侯充挫忽拎赠丝甭鸯饿唐掏崩蜒山绚核蜜龙卡碌冻醉哆懂债反柜蹿髓昼涵洋硕讶泽困挛剐冒栋鞠锯姚杠娘很淬郑京辐宴恭同顽融囱请筷檄避俺渊汝骤诺灯锥劫夯皱继棒嚏笨及苟苍攒旬满洱钙勉帕码南都颊发掘蛙撩嘱绞尖潍癣瓶观愧糕乙淑查孤骂县赣篷乐京辫逼十妄荚攘嗓西潭 附录A 国际物流常用英语 国际物流 (International Logistics, IL) 贸易术语 (Trade terms) 成本、保险费加运费价 (Cost Insurance and Freight,CIF) 华沙-牛津规则 (Warsaw-Oxford Rules) 美国对外贸易定义修订本 (Revised American Foreign Trade Definitions) 国际贸易术语解释通则 (International Rules for the Interpretation of Trade Terms,INCOTERMS) 国际商会 (The International Chamber of Commerce, ICC) 船上交货 (Free On Board, FOB) 成本加运费 (Cost and Freight,CFR) 成本、保险费加运费 (Cost Insurance and Freight ,CIF) 象征性交货 (Symbolic Delivery) 实际交货 (Physical Delivery) 货交承运人 (Free Carrier) 运费付至 (Carriage Paid to) 运费、保险费运至 (Carriage Insurance Paid to) 在指定目的地或目的港的集散站交货 (Delivered at Termina,lDAT) 在指定目的地交货 (Delivered at Place,DAP) 汇付 (Remittance) 订货时付现 (Cash with order) 托收 (Collection) 付款交单 (Documents against Payment,D/P) 承兑交单 (Documents against Acceptance, D/A) 见票后××天 (××days after sight) 出票后××天 (××days after date of draft) 提单日期后××天 (××days after Bill 0f Lading date) 信用证 (Letter of Credit) 开证申请人 (Applicant) 开证人 (Opener) 开证行 (Opening/Issuing Bank) 通知行 (Advising/Notifying Bank) 受益人 (Benificiary) 议付银行 (Negotiating Bank) 付款银行 (Paying/Drawee Bank) 跟单信用证 (Documentary Credit) 光票信用证 (Clean Credit) 不可撤销信用证 (Irrevocalbe L/C) 可撤销信用证 (Revocable L/C) 保兑信用证 (Confirmed Letter of Credit) 可转让信用证 (Transferable Credit) 循环信用证 (Revolving Credit) 假远期信用证 (Usance Credit Payable at Sight) 带电汇偿付条款的信用证 (Credit with T/T Reimbursement) 背对背信用证 (Back to Back Credit) 对开信用证 (Reciprocal Credit) 银行间电汇索偿条款 (T/T Reimbursement Clause) 实际全损 (Actual Total Loss) 推定全损 (Constructive Total Loss) 平安险 (Free from Particular Average,FPA) 水渍险 (with Particular Average,WA或WPA) 一切险 (All Risks) 偷窃提货不着 (Theft,Pilferage&Nondelivery,TPND) 淡水雨淋险 (Fresh and/or Rain Water Damage Risks,FRWD) 渗漏险 (Risk of Leaka)、 短量险 (Risk of Shortage in Weight) 钩损险 (Hook Damage) 污染险 (Risk of Contamination) 碰损破碎险 (Risk of C1ashing or Breakage) 串味险 (Risk of Odour) 受潮受热险 (Damage caused by Sweating and/or Heating) 包装破裂险 (Loss and/or Damage caused by Breakageof Packing) 锈损险 (Risk of Rusting) 战争险 (War Risks) 罢工险 (Strike Risk) 交货不到险 (Failure to Deliver) 进口关税险 (Import Duty) 舱面险 (on Deck) 拒收险 (Reiection) 黄曲霉素险 (Aflatoxin) 仓至仓条款 (Warehouse to Warehouse Clause) 保险由买方办理 (Insurance to be effected by the Buyer) 保税(protective tariff; protective trade) 国际羊毛局 (International Wool Secretariat) 中国进出口商品检验总公司 (China National Import & Export Commodities Inspection Corporation) 国际货代 (International Freight Forwarding) 国际货运代理协会联合会(International Federation of Freight Forwarders Associations,FIATA) 班轮运输 (Liner Transport) 船期表 (Sailing Schedule) 船舷至船舷 (Rail to Rail) 钩至钩 (Tackle to Tackle) 无船承运人 [Non-Vessel Operating (Common) Carrier,NVOCC] 基本费率 (Basic Freight Rate) 各种附加费 (Additionals or Surcharges) 燃油附加费 (Bunker Adjustment Factor,BAF) 港口附加费 (Pont Surcharges) 港口拥挤附加费 (Port Congestion Surcharge) 转船附加费 (Transhipment Surcharge) 绕航附加费 (Deviation Surcharge) 超重、超长附加费 (Heavy Lift and Long Length Additional) 货币贬值附加费 (Currency Adjustment Factor, CAF) 苏伊士运河附加费 (Suez Canal Surcharge) 变更卸货港附加费 (Additional For A1teration of Destination) 直航附加费 (Direct Additional) 选港附加费 (Additional for Optional Destination) 重量 (Weight) 体积 (Measurement) 起码运费率 (Minimum Rate) 运费吨 (Freight Ton) 公吨 (Metric Ton,M/T) 立方米 (Cubic Metre) 长吨 (Long Ton,L/T) 短吨 (Short Ton) 立方英尺 (Cubic Feet) 运费支付 (Payment of Freight) 预付运费 (Freight Prepaid) 到付运费 (Freight Collected) 延期付款 (Extension of Credit) 支付货币 (Payment of Currency) 费率变更 (Alteration of Rate) 意外条款 (Contingencies Clause) 运费更正 (Amendment of Freight) 责任限额 (Limitation of Liability) 超限额提单责任条款 (Responsibilities For Value In Excess of B/L Limitation of Liability) 回运货物 (Returned Cargo) 免费样品 (Free Sample) 包裹承运条款 (Parcel Shipment Clause) 运价表登记 (Freight Tariff Filling) 佣金 (Commission) 订舱佣金 (Booking Commission) 转运人的佣金 (Forwarder Agency Compensation) 托盘货物 (Palletized Cargo) 海洋运输 (Ocean transport) 租船运输(carriage 0f goods by charting) 租船人 (Charterer) 船东 (Ship owner) 租船合同(Charter Party) 航次租船(Voyage charter,trip charter) 单航次租船 (single trip or single voyage charter) 往返航次租船 (return trip or single voyage charter) 连续单航次租船(consecutive single voyage charter) 连续往返航次租船(consecutive return voyage charter) 定期租船(time charter,period charter) 光船租船(bare-boat charter,demise charter) 包运租船(contact of affreightment,COB) 运量合同(quantity contract/volume contract) 航次期租(time charter on trip basis,TCT) 日租租船 (dailv charter) 租船程序(chartering procedure;chartering process) 询盘(order/inquiry/enquiry) 租船询价(chartering process) 承租人的名称及营业地点 (charterer’s name and address) 货物种类、名称、数量、包装形式 (good’s descriptionls/specifications) 装卸港口或地点 (layding/discharge port/place) 受载期及解约日 (lay days and canceling date) 装卸时间和装卸费用条件 (lay time and fee) 船舶类型、载重吨 (type and tonnage of vessel) 租期和租金 (period/payment of hire) 交/还船地点 (delivery/redelivery vessel clause) 航行区域 (trading limits) 交船日期和解约日期 (canceling clause) 发盘 (offer) 主要条款(main terms) 还盘(counter offer 受盘(acceptance) 签约(conclusion of charter party) 备忘录(fixture note) 统一杂货租船合同(uniforml general charter) 斯堪的纳维亚航次租船合同(Scandinavian voyage charter) 威尔士煤炭租船合同(chamber of shipping Walsh coal charter party) 连续小时(running hours) 美国威尔士煤炭合同(Americanized Walsh coal charmr) 普尔煤炭航次租船合同(Coal Voyage Charter) 谷物泊位租船合同(berth grain charter party) 北美谷物航次租船合同(North American Grain Charter Party) 澳大利亚谷物租船合同(Australia Grain Charter Party): 太平洋沿岸谷物租船合同(Pacific Coast Grain Charter Party) C(矿石)7租船合同(C<Core>7 Mediterranean Iron Ore) 油轮航次租船合同(Tanker Voyage Chartet Party) 化学品船航次租船合同(For Transportation of Chemicals in Tank Vessels) 古巴食糖租船合同(Cuba Sugar Charter Party) 北美化肥航次租船合同(Norfh American Fertilizer Charter Party) 船名(name of vessel) 船籍(nationality of vessel) 船级(classification of vessel) 船舶吨位(tonnage of vessel) 登记吨(Registered tonnage) 载重吨(deadweight tonnage) 船舶位置(vessel’s present position) 预备航次(perlilllinary voyage) 受载期(1aydays) 解约日(canceling date) 契约货物(contractual cargo) 非契约货物(non-contractual cargo) 班轮条款(1iner terms) 舱内收货条款(free in, FI) 船边交接货物条款(free alongside s11ip) 舱内交货条款(free out, FO) 舱内收交货条款(free in and out,FIO) 舱内收交货和堆舱、平仓条款(free in and out,stowed and trimmed,FIOST) 限额条款(seale load and discharge) 包干运费(lump sum freight) 装卸时间(laytime) 滞期时间(demurrage time) 速遣费 (dispatch money) 速遣时间 (dispatch time) 责任中止与货物留置条款(cesser and lien clause) 共同海损和新杰森条款(general average and New Jason Clause) 姊妹船条款(sister ship clause) 绕航条款(1ibertv clause/liberty to deviate clause) 合理绕航 (1awful deviation) 赔偿条款(indemnity) 互有过失碰撞责任条款(both-to-blame collision clause ,BBC) 船舶概况(Description of Vessel) 船速与燃油消耗(Vessel’s Speed And Fuel Consumption clause) 能够航行(Capable Of Steaming) 满载(Fully Laden) 良好天气(Good Weather) 燃料消耗(Fuel Consumption) 燃料品质条款 (The Bunker Quality Clause) 租期(Charter Period) 交船(Delivery) 还船 (Redelivery) 租金支付(Payment Of Hire) 现金支付(Payment By Cashl) 不能撤回或回收(Being Irrevocable) 银行支付单(Payment Slips) 不做扣减(Without Discount) 预付(In Advance) 撤船(Withdrawal of Vessel) 停租(Off-Hire) 停租声明 (Off-Hire Statement) 转租条款(Sub—Let Clause) 托运单 (Booking Note, B/N) 装箱单 (Packing List) 重量单(Weight List/Memo Note) 装货单 (Shipping Order, S/O) 装船通知书 (Shipping Advice) 收货单 (Mate’s Receipt, M/R) 海运提单 (Bill of lading, B/L) 货物收据 (Receipt of the goods) 已装船提单 (Shipped B/L or On board B/L) 备运提单 (Received for shipment B/L) 清洁提单 (Clean B/L) 不清洁提单 (Unclean or Foul B/L) 直达提单 (Direct B/L) 转船提单 (Transhipment B/L) 联运提单 (Through B/L) 联合运输提单 (Combined transport B/L) 记名提单 (Straight B/L) 不记名提单 (Bearer B/L) 指示提单 (Order B/L) 提单背书 (Endorsement) 全式提单 (Long Form B/L) 略式提单 (Short Form B/L) 运费预付提单(Freight prepaid B/L) 运费到付提单 (Freight to be collected at destination B/L) 正本提单 (Original B/L) 副本提单 (Non-Negotiable Copy) 租船合同项下的提单 (Charter party B/L) 成组提单 (Groupage B/L) 分提单 (House B/L) 海上货运单 (Sea waybill or Ocean waybill) 交换提单 (Switch B/L) 最低运费提单 (Minimum B/L) 舱面提单 (On deck B/L) 倒签提单 (Anti-dated B/L) 预借提单 (Advanced B/L) 保函 (Letter of indemity) 装货清单 (Loading list) 舱单 (Manifest,M/F) 出口载货清单 (Export M/F) 危险品货物清单 (Dangerous cargo list) 出口载货运费清单 (Export Freight Manifest) 货物积载图 (Stowage Plan or Cargo Plan) 货物溢/短单和货物残损单 (Overloaded and shortloaded cargo list, Broken & Damaged cargo list) 提货单 (delivery Order, D/O) 装箱单 (Container Load Plan——CLP) 包装危险货物安全适运申报单 (Declaration on Safety and Fitness of Packaged Dangerous Goods) 在×××港转船(With Transshipment At ×××) 到货通知书(Arrival Notice) 提货单(Delivery Order) 合同 (Contract) 货物描述 (Description of Goods) 规格、型号 (Model ) 尺寸 (Size) 数量 (Quantity) 原产国 (Made in/Origin) 装运港 (Port of Loading) 目的国 (Destination Country) 指运港 (Port of Destination) 运费 (Freight) 集装箱 (Container) 包装种类 (Packing) 单价 (Unit) 总额 (Amount) 总价 (Total Aount) 件数 (Packages) 毛重 (Gross Weight) 净重 (Net Weight) 保险费 (Insurance) 杂费 (Extras) 佣金 (Commission) 折扣 (Discount/Rebate/Allowance) 唛头及编号 (Marks & Nos) 所附单证 (Document Attached) 提单 (Bill of Lading) 提单号 (Bill of Lading No) 承运人 (Carrier) 收货人 (Consignee) 空运运单 (Air Way Bill) 空运总运单 (Master Air Way Bill) 空运分运单 (House Air Way Bill) 原产国 (Made In/Country of Origin) 船名 (Ocean Vessel) 到达港 (Port of Arrival) 指运港 (Port of Destination) 托运人 (Shipper) 被通知人 (Notify Party) 卸货港 (Port of Discharge) 装运港 (Port of Loading) 转运港 (Port of Transshipment) 转运到 (In transit to) 航次 (Voyage No) 班机运输(Scheduled Flight) 混合型飞机 (Combination Carriage) 全货机 (All Cargo Carrier) 包机运输 (Chartered Carrier) 集中托运 (Consolidation) 发件人(Consignor) 收件人(Consignee) 门/桌到门/桌(Door/Desk to Door/Desk) 门/桌到机场(Door/Desk to Airport) 专人运送 (Courier on Board) 国际民用航空组织 (International Civil Aviation Organization,ICAO) 国际航空运输协会 (International Air Transport Association,IATA) 航空运费(Weight Charge) 其他费用(Other Charges) 计费重量(Chargeable Weight) 实际毛重(Actual Weight) 最低运费(Minimum Charge) 普通货物的运价 (General Cargo Rates) 等级货物运价 (Class Rates or Commodity Classification Rates) 等级运价加价(Surcharged Rates) 活动物 (Live Animals) 贵重物品 (Valuable Cargo) 尸体 (Human Remains) 等级运价减价(Rebates Rates) 特种货物运价 (Specific Commodity Rates) 起码运费 (Minimum Charges) 分段相加运价(Combination of Rate) 体积(Volume) 体积重量(Volume Weight) 计费重量(Chargeable Weight) 适用运价(Applicable Rate) 航空运费(Weight Charge) 填写货物的数量(No.of Pieces RCP) 货物的总重量(Gross Weight) 声明价值附加费 (Valuation Charges) 货到付款服务费(Charges Collect Fee) 货运单费即制单费(Air Waybill Fee) 中转手续费(Transit Charges) 地面运输费(Surface Charges) 航空运单(Air Waybill) 航空主运单(Master Air Waybill,MAWB) 铁路运输(Rail Transportation) 国际铁路联运运单 (International Through Rail Way Bill) 附录B 部分单证样本 附表1 国际买卖合同 附表2 出口预算表 附表3 进口预算表 附表4 贸易进口付汇核销单 附表5 不可撤销信用证开证申请书 附表6 信用证 附表7 信用证通知书 附表8 国内买卖合同 附表9 货物出运委托书 附表10 商业发票 附表11 装箱单 附表12 货物运输投保单 附表13保险单 PICC 中国人民保险公司 The People’s Insurance Company of China 总公司设于北京 一九四九年创立 Head Office Beijing Established in 1949 货物运输保险单 CARGO TRANSPORTATION INSURANCE POLICY 发票号(INVOICE NO.) GW2005M06-2 保单号次 POLICY NO. ****** 合同号(CONTRACT NO.) GW2005M06 信用证号(L/C NO.) LRT9802457 被保险人: INSURED: TO THE ORDER OF GREAT WALL TRADING CO.,LTD. RM201,HUASHENG BUILDING,NINGBO,P. R CHINA 中国人民保险公司(以下简称本公司)根据被保险人的要求,由被保险人向本公司缴付约定的保险费,按照本保险单承保险别和背面所载条款与下列特款承保下述货物运输保险,特立本保险单。 THIS POLICY OF INSURANCE WITNESSES THAT THE PEOPLE’S INSURANCE COMPANY OF CHINA (HEREINAFTER CALLED “THE COMPANY”) AT THE REQUEST OF THE INSURED AND IN CONSIDERATION OF THE AGREED PREMIUM PAID TO THE COMPANY BY THE INSURED, UNDERTAKES TO INSURE THE UNDERMENTIONED GOODS IN TRANSPORTATION SUBJECT TO THE CONDITIONS OF THIS OF THIS POLICY AS PER THE CLAUSES PRINTED OVERLEAF AND OTHER SPECIAL CLAUSES ATTACHED HEREON. 标 记 MARKS&NOS 包装及数量 QUANTITY 保险货物项目 DESCRIPTION OF GOODS 保险金额 AMOUNT INSURED ROYAL 05AR225031 JEDDAH C/N:1-UP ZL0322+BC05 230CTNS ZL0319+BC01 230CTNS TOTAL P. P INJECTION CASES ZL0322+BC05 230SETS ZL0319+BC01 230SETS DETALS AS PER SALES CONTRACT GW2005M06 DATED APR.22,2005 ZL0322+BC05 ZL0319+BC01 USD10626.00 USD10373.00 US$20999.00 总保险金额 TOTAL AMOUNT INSURED: SAY TWENTY THOUSAND NINE HUNDRED AND NINTYNINE ONLY 保费: PERMIUM: AS ARRANGED 启运日期 DATE OF COMMENCEMENT: MAY 25, 2005 装载运输工具: PER CONVEYANCE: YANGFNA V.009W 自 FROM: NINGBO 经 VIA ***** 至 TO HELSINKI 承保险别: CONDITIONS: COVERING ALL RISKS AND WAR RISKS 所保货物,如发生保险单项下可能引起索赔的损失或损坏,应立即通知本公司下述代理人查勘。如有索赔,应向本公司提交保单正本(本保险单共有 份正本)及有关文件。如一份正本已用于索赔,其余正本自动失效。 IN THE EVENT OF LOSS OR DAMAGE WITCH MAY RESULT IN A CLAIM UNDER THIS POLICY, IMMEDIATE NOTICE MUST BE GIVEN TO THE COMPANY’S AGENT AS MENTIONED HEREUNDER. CLAIMS, IF ANY, ONE OF THE ORIGINAL POLICY WHICH HAS BEEN ISSUED IN ORIGINAL(S) TOGETHER WITH THE RELEVANT DOCUMENTS SHALL BE SURRENDERED TO THE COMPANY. IF ONE OF THE ORIGINAL POLICY HAS BEEN ACCOMPLISHED. THE OTHERS TO BE VOID. 中国人民保险公司 The People’s Insurance Company of China ANDYLVKING 赔款偿付地点 CLAIM PAYABLE AT IN HELSINKI 出单日期 MAY 25,2005 ISSUING DATE Authorized Signature *** 附表14 出口收汇核销单 附表15 装船通知 附表16 普惠制产地证明书 附表17 汇票 附表18 出口收汇核销单送审登记表 附表19 出境货物报检单 附表20 入境货物报检单 附表21 出口货物报关单 附表22 进口货物报关单 附表23 进口付汇到货核销表 附表24海运提单 1. Shipper Insert Name, Address and Phone B/L No. GREAT WALL TRADING CO.,LTD. RM201,HUASHENG BUILDING, NINGBO,P. R CHINA CSC020867 中远集装箱运输有限公司 COSCO CONTAINER LINES TLX: 33057 COSCO CN FAX: +86(021) 6545 8984 ORIGINAL 2. Consignee Insert Name, Address and Phone TO ORDER Port-to-Port or Combined Transport BILL OF LADING RECEIVED in external apparent good order and condition except as other- Wise noted. The total number of packages or unites stuffed in the container, The description of the goods and the weights shown in this Bill of Lading are Furnished by the Merchants, and which the carrier has no reasonable means Of checking and is not a part of this Bill of Lading contract. The carrier has Issued the number of Bills of Lading stated below, all of this tenor and
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服