1、电气安装施工合同Electrical installation construction contract甲方: Party A:乙方: Party B:双方同意按下列条款签订合同:Party A and Party B agreed to sign a contract according to the following terms and conditions:1. 工程概况:喷漆处理线配套供电设备Project profile: Spray paint processing line matching power supply unit工程名称: Project name: proje
2、ct工程地点:Project location:工程开工日期:Project Commencement Date:工程竣工日期:Project Ccompletion Date:2. 合同内容:该项目安装设备包括:3台高压柜,1台1600kVA变压器,8台低压开关柜,计量用互感器和计量装置。乙方负责该项目所有设备、电缆、桥架和计量装置等的电力部分的安装施工和检验工作。施工完成后,乙方负责本项目所有电力公司的相关报验、通电申请、安装验收、试验和最后通电工作。本项目为全套的交钥匙工程。本合同价格含以上全部费用(除电力部门指定由业主自己交费项目外) The content of contract:
3、The project equipment installation including 3 set of high-voltage switch cabinet, one 1600 kva transformer, 8 sets of low-voltage switch cabinet, mutual inductor used metering and metering device. Party b is responsible for installation and inspection of power part of all equipment, electric cable,
4、 bridge and metering device etc.about this project.Party B is responsible for all inspection electricity application、installation acceptance、test and the finally electricity work related to electric power company about this project.this project is full set of turnkey project. This contract price and
5、 above all charges.(In addition to the electric power department designated by the owner their own to pay.)3.合同款: 美元 Project Funds: USD (Say only)4.承包方式:合同签订后,预付款收到后50天完成全部安装工作,55天时办理完项目验收工作。预付款收到后60-65天时保证正常通电。Contracting type:After the contract signed,after the advance payment is received Party B
6、will finish all the installed work in 50 days and have acceptance work of project transacted in 55 days. Party B make sure that all the equipment will be normally electrified in 60-65 days when the advance payment is received.5. 付款条件(Conditions of Payment): 1.合同签订后,预付50%即 元人民币。After the contract sig
7、ned, prepay 50% of Project Funds which is ¥(RMB).2.项目通电验收后预付40%即 元人民币。After electrified acceptance work of project finished prepay 40% of Project Funds which is ¥(RMB).3.通电验收后6个月时付清剩余10%即 元人民币。Pay off the surplus 10% of Project Funds when electrified acceptance have finished 6 months which is ¥(RMB)
8、.6.甲方责任(Responsibility of TheBuyer):1.甲方全面负责安装施工现场的管理工作。Party A is broadly responsible for the management of the installed construction site.2.开工前3天,甲方应为乙方入场施工创造条件,腾空场地、接通施工水电;水电免费提供给乙方。In the three days before Project Commencement Date、Party A should Creat the conditions for Party B to entrance for
9、 construction、empty space、get water and electricity through which are Party A free offer.3.开工前10天,甲方应为乙方提供已确定的设计方案图及安装施工清单,审查乙方的分项工程施工方案,确定工程范围。In the ten days before Project Commencement Date,Party A should provide the identified design diagram and installed construction listing.4.甲方中途终止工程,应向乙方偿付合同
10、款的50%的违约金。Party A shall pay 50% of Project Total Value for Party B If Party A terminate the project midway.5.按合同规定支付乙方工程款项。Party A pay project funds for Party B in accordance with the provisions of this contract.7. 乙方责任:Responsibility of Party B1.所供产品安装工程完全符合国家和天津电力公司相关规定,所有工作都以符合相关标准为原则,不符合项,主管部门提出
11、后乙方得免费改造,直至验收合格为止。The installed project of production,which is Party B provide,entirely conform to the provisions of the relative stipulation of the country and tianjin electric power company.2.乙方保证进场相关施工人员的安全,并负责提供必要安全教育和安全保护措施,并对危险工作和作业人员提供必要的保险措施和有偿补偿保障。所有乙方人员如果有安全事故或人员伤害甚至伤亡事故,由乙方负全责,与甲方无关。Party
12、 B guarantees safety of entry relative construction workers,and is responsible for providing necessary safety education and safety protection measures. And provide necessary security measures and paid compensating insurance。Party B will take entirely responsibility If any security accidents or perso
13、nal injuries even injuries and deaths happen to Party Bs workers ,and has nothing to do with Party A.3.乙方保证所有使用材料、电缆、桥架、型材等都是满足国家标准规定的合格达标产品,不合格的,甲方有权要求乙方无条件更换。Party B make sure that all used materials are qualified products which meet the national standard stipulation .if production not qualified,
14、Party A shall be entitled to request Party B offer unconditional replacement.4.乙方保证做到文明施工,所有进场人员需经过安全施工教育,服从甲方和乙方相关领导管理,不做违规违纪事情。Party B make sure that working must civilized and all entry workers need to be safety construction educated ,workers must obey Party A and Party Bs relative management.8.工
15、期延误(project delay):对以下的原因造成竣工日期的延误,经甲方代表确认,工期相应顺延。Completion date corresponding prolong for the following reasons makes completion date delayed,confirmed by Tarty A.1. 增加工作内容Add project content2. 不可抗力Force Majeure3. 甲方未按合同约定时间提供符合要求的图纸,或修改范围不能及时提供。Party A do not provide satisfactory drawing accordin
16、g to the contract time.4. 合同中约定或甲方代表同意给予顺延的其他情况。Promise in contract or other conditions which Party A agree to prolong completion date.9. 不可抗力(Force Majeure):由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,甲方概不负责。不可抗力是指本协议的不可抗力系指不可干预、不能避免且不能克服的客观情况。 Party B shall be exempted from any liability for failure of executing this
17、 Agreement or a portion of the goods under this Agreement in consequence of any Force Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this Agreement means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions. 10. 仲裁(Arbitration): 凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁
18、委员会天津分会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。仲裁不成功时,可向甲方所在地的人民法院提出诉讼,进行司法解决。Any dispute arising from or in connection with this Agreement shall be submitted to Tianjin Branch of China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration , and shall be conducted in accordance w
19、ith the Commissions arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral awards is final and binding upon both parties. Arbitration is not successful,can file a suit with the location of Party A peoples court, judicial solution. 11. 通知(Notification): 所有通知用中英文写成,并按照合同中地址用
20、传真或快件或电子邮件方式送达给对方。如果地址有变更,一方应在变更后2日内书面通知另一方。 All notification and other information in China and English languages, shall be sent by fax or express mail or e-mail to each other in accordance with the address specified in this contract. If any changes of the addresses occupied, a party shall, within
21、2 days, informed other party.12. 适用法律(Governing Law):本合同的所有方面将受中华人民共和国法律和蒙古国法律的约束,并按其进行解释。All aspects of this Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of the Peoples Republic of China and Mongolia. 13. 本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式6份,双方各持3份.自预付款到达后生效。 This Agreement
22、is executed in six copies in Chinese and English, each of which shall be deemed to have equivalent legal effect, each party keeps three(3), and shall become effective after advanced payments received to seller. Buyer signed by: Seller signed by:Party A: 甲方(盖章): Authorized Representative(Signature):
23、授权代表(签名):Tiltle: 职务: Account number帐号: Tax number:税号:Party B: 乙方(盖章): Authorized Representative(Signature): 授权代表(签名):.Tiltle: 职务: Account number帐号: Tax number:税号: 代理记帐业务约定书甲方: (以下简称甲方)乙方: (以下简称乙方) 经甲乙双方友好协商,自愿达成以下乙方为甲方提供会计代理服务相关事项的业务约定:一、 乙方为甲方提供以下会计代理服务:建账、记账(总分类账、二级明细账)、填制财务报表、税务报表、国税申报、地税申报(含网上申报
24、)。甲方如有其他服务要求,需在约定书中注明,口头商定无效。 二、甲方在每月25日至次月15日前,按时将本单位所发生合法的经济业务票据传给乙方(乙方可上门取送票据,每月壹次)并提供纳税申报所需要的各种印章(公章、财务章、人名章等)。因甲方票据传递、提供各种印章及税务机关要求的其他资料不及时,造成乙方延误各种纳税申报的,责任由甲方自负。三、在甲方按时传递经济业务票据及按时提供各种印章的情况下,乙方应按时为甲方代理纳税申报,造成延误各税种申报的, 责任由乙方负责。四、乙方丢失票据,书写、计算错误而引起的税务罚款及滞纳金,责任由乙方负责;甲方账外逃税、提供的虚假票据、提供原始凭证不符合规定引起的税务责
25、任,由甲方负责。 五、甲方的出纳每月应主动与乙方会计核对银行账及现金账余额。六、甲方在签订业务约定书的同时付款,否则无效,到期后乙方接受甲方付款的视为约定延续,若到期后未续约付款的,约定终止,双方不再相互承担责任。七、甲方在业务约定期间内如有地址、电话、开户银行及账号、税务登记、工商登记等发生变化应在非报税期内三天、报税期内(每月25日至次月15日)当天通知乙方,不能及时通知乙方由此而产生的后果,由甲方自负。 八、业务约定到期或终止时,如果甲方聘用乙方工作人员,乙方对业务约定期间的凭证、账目、税务出现的问题概不负责。 九、甲方为:1.纯地税户 2.国地税户3.一般纳税人,每月凭证不超过一本,无
26、特殊核算要求(超出要求范围的,服务费另行协商)。十、约定期限: 年 月至 年 月,付款方式:每 ,另每会计年度账本及报表资料费贰佰元,工商年检代理费贰佰元,残保金代理费贰佰元; 年 月 日合计收取 元。十一、本业务约定书一式两份,双方各持一份,经双方签字盖章付款后生效。本约定书未尽事宜,甲乙双方应本着友好协商的态度进行协商解决。十二、会计每月25日至次月1日联系取票据,以下列举部分单据: 1、企业本月开具的发票及与之相对应的收款凭证(进账单、现金送款单、现金收入凭单、出库单、发票领用存情况等);2、企业取得的购货发票及与之相对应的支出凭证(支票根、电汇单、现金支出凭单、入库单等);3、企业取得的费用发票(交通费、差旅费、通讯费、广告费、业务宣传费、房租、水电费、办公费、运费、汽油费、保险单据等)及与之相对应的支出凭证(支票根、电汇单、现金支出凭单等);4、银行缴税税票,利息单,进账单,支票存根,电汇单及其它各种银行票据;5、企业自制原始凭单:工资单,折旧单等;6、一般纳税人发票汇总表(一套),作废发票(联次齐全),抵扣票认证清单,金税卡;7、其它需要的资料_8、凭证报表由乙方暂存,待工作完成后,年度终了时返还客户。 注意:月末取票后企业如开具收入发票须立即通知乙方。甲方: 乙方: 联系人: 联系人:联系电话: 联系电话:电子邮件/ QQ: 地址: