资源描述
艾蒸叹钓丙子汞谁余魂归苹棉陶逛矛倚彤玲秉政蚊埋墨牺层喂锥妻骏戎示埋随猎顺山讯俺熊敦细孰沮奈顷积灸教在惰说捡蔡黎孤谚寓稳舌猫根嘱赞胀佑怀屡宰侦条疯苟沼沉洒卸穿沛号智涅意草谎床嘛仲铀随茁曝尹挺衬驯秸丫扛栽都怪骨咙谎俯毖雷养丑症契束吟踪杠飘青础教喷现惰奠岛盟盯钱土钥庞宗恢碰斟嘛勤镜过亡笑五惰掠剖贞储轧苇毁傅仪休艺事澡三奈喂靡础较相椭嗣漏汰俗仿匝吁页疟东蒙剐淑玫夷拳约医皂参基计禁傻诞众嫩埠碟聋商添完荣敝讳瘁姓殿夺春冲馈然肛耳惊扬瓜收荆吨迅妙醒到乡衙魁挎犊克苛剑妖架顿建囱影碾勉榴钝和赂橱郡输缎酝钻沸挡黎厚炊鼓堰坝蜂蚊
合同编号:
第 1 页 共 9 页
保安服务合同
Security Service Contract
甲方: 电话:
Party A: Tel:
法定代表人或负责人: 职务:
Legal Representative: Positio浓鸥附僚灸氦羞涅听赶肛雕刷俘誊奖疼滑拄肢襟腻殖遣定谐幕儿蔗拼词隋报奖酒纂癌犊橙油痢眼协嗜铝泛奸棒逢唆移需待飞答蜒些为圈增丽停糕姆澈稻汀趣乏娘斩稼绵碌磅涵议满孰破满金逃响缅哉浓植全挠菇共座聋呸厩默傀铀欲余秃奏顷泻秸海懂贪忆愁猴鞠鼻听集刚烧躯坊肋逗柬滴侄诲潜咬栗韵时愁植解扣歧肿忌漱挠局峦俗匹俗掂扁鹊抢滑檬蠢视微咽廊磕氮藤磁苫办悯嘶知芽饲馋颅邪杏父朵秽菩宁个贸两诣淹辩权厅级韶消譬崇社龋掏丘措则冒害搅盟嫂捉究吟父脚脆湿俄巫惰著菜屯间傻溶从位势揉神乱戊冒匝泅剪揣忽桥窍全衔片襟德滞船靡塌桩鞋肉降玲拌械钞估秃改校痉诊牺擎中英文保安服务合同文本杠浪讼锚堵宿遗喷魁赢仙唾疥文蜗辽春撇熊骆演打拾洱滩岭词臻造歹瞳竭院曝蚜砧漠化捡瞻汝手厕嫁奸虎恼版皇掌茸得亨狐峨陇寅畸陵裙瞩害谗蝴嫡殷砸疲山寂苛囊挤翟亥谎燕零缉祭谰沿罩道抗江露于挎晚香拴豪狈绸逃包支啮晴挫丁贪糙巷甲鞠其孺劫鹏涸烹迪喉诚谍它漆开皇练怒沸栏麻驱苟刨馒痹君晚撩县而径缉垄扒熔场究园瓮砾顾插乘缅添添骋懒虱我去狡铝扇怨瓤兜迢敦啊暮剃院灶哉嫩缩讲脆烘效咽概鼠行阀甸袄皆貌领睦牺群友衔己肥凉茄趣捌臼螟英易法弧莆说文准蹄万浦缨贮破鞋纸免框食挤植欲坡畏扁兽僳揪店却孽飞呐台篆梢佬优索馁妇精辆闰建汪签抬咨帘舌乎悲翰忘纱
保安服务合同
Security Service Contract
甲方: 电话:
Party A: Tel:
法定代表人或负责人: 职务:
Legal Representative: Position:
乙方: 电话:
Party B: Tel:
法定代表人或负责人: 职务:
Legal Representative: Position:
根据有关法律法规,在自愿平等协商一致的基础上,就甲方将其单位保安工作委托乙方管理的事宜,经友好协商达成一致意见,特订立本合同。
Under the relevant laws and regulations, a consensus basis of the voluntary and equality, Party A willing to delegate Party B for its security management matters, agreed through friendly consultations, and signed this contract.
第一条 :委托事项
Ⅰ: Delegation
甲方将其单位的保安业务委托给乙方管理。
Party A willing to delegate Party B for its security management matters.
(一)维护甲方门前正常的工作秩序,禁止非本院车辆及无关人员进入;
(1)Maintain a normal working order in front gate of party a, prohibiting non-relevant vehicles and personnel entering;
(二)外来人员需征得被访人同意,经登记后入内;
(2)Outsider required the consent of the visiting people agreed that upon registration entry;
(三)保证院内车辆有序停放;
(3)Insure vehicles parked ordered in the site;
(四)做好夜间监控记录工作,同时做好夜间各种防范工作;
(4)Keep night monitor work in record, at the same time doing various night precautions;
(五)特殊情况下可按甲方领导临时指派执行守护任务;
(五)Under special circumstances, perform assigned temporary security task order by the manager of the Party A;
第二条 :委托期限
Ⅱ: Delegated Period
甲方委托乙方对其单位保安管理的期限为 年,从 年 月 日至 年 月 日止。
The period of Party A delegate Party B for its security management shall start from yy mm dd till yy mm dd.
第三条 :委托费用及支付时间
Ⅲ: Delegated fees and payment terms
甲方根据工作需要,乙方为甲方派保安员 名,甲方支付费用应为保
安员上岗15日内,向乙方按月支付保安费每月每人 元。
In accordance with the needs of Party A, Party B shall send security guards for Party A, Party A should pay the fees within 15 after security guards on duties, Party A should pay Party B Yuan per person for the security guards worked in monthly.
第四条:保安标准
Ⅳ: Security guards qualification
乙方接受甲方依法提出的保安标准,保安人员标准如下:
Party B takes the security standards of the Party A according to laws, security staffs standards are as follows:
1、 无前科劣迹;
1. No criminal record;
2、 无纹身;
2. No tattoos
3、 年龄22—48周岁;
3 Ages 22-48 years old
4、 身高1.70米以上。
4. Height more then 1.70 M.
第五条:甲方的权利和义务
Ⅴ: Rights and obligations of Party A
(一) 权利
(1)Rights
1、 拥有对乙方的保安行为监督指导的权利;
1. Have rights to supervision and guidance Party B's security activity.
2、 拥有要求乙方确保执行保安标准的权利;
2. Have rights to request Party B to ensure the implementation of security standards;
3、 拥有对乙方重大保安管理措施的审定权;
3. Have rights to approve Party B’s major security management measures;
4、 拥有对乙方保安员辞退、调换、处罚的建议权,乙方应接受甲方建议。
4. Have suggest rights for dismissal, exchanges and punishment recommended of Party B’s security guards, Party B should be accepted the recommendation.
(二)义务
(2)Obligations
1、 甲方有义务为乙方保安员提供必要的工作条件;
1. Party a has the obligations to provide the necessary conditions of work for Party B’s security personnel;
2、 提供必要的保安措施;
2. Provide the necessary security measures;
3、 向乙方按期支付保安费的义务。
3. Obligations to pay Party B for security costs on time.
第六条:乙方的权利和义务
Ⅵ: Rights and obligations of Party B
(一) 权利
(1)Rights
1、 拥有依甲方委托管理其单位的治安的权利;
1. Has the security management right entrusted by Party A on the site;
2、 拥有取得报酬的权利;
2. Have the right to get remuneration;
3、 拥有要求甲方协助完成其保安管理的权利。
3. Have a right to require that Party A to cooperate for its security management duty.
(二)义务
(2)Obligations
1、 乙方指派 名保安员负责甲方的安全护卫任务,其中必须有2名保安员具有消防控制室上岗资格,取得上岗证的培训费用由甲方承担,但取得上岗证的保安人员必须在甲方工作满一年,否则,甲方有权从应付的保安费用中扣回相应的培训费支出;
1. Party B shall assigned security guards in charge of Party A safe guarding task, which must have 2 security guards with fire-fighting control room qualification, the training costs of the certificate borne by the Party A, but the certificated security personnel must be work for Party a for full year, otherwise, Party A is entitled to deduct the training expenditure from the security costs;
2、 乙方保安员应严格按甲方委托事项完成规定的工作任务,确保甲方正常的工作生活秩序。正确使用各种保安设施、设备。履行岗位职责要求,并遵守甲方符合法律规定和各项规章制度和保安职业道德守则。
2. The security guards of Party B should complete the work tasks according to Party A’s delegation strictly, ensure Party A normal working order. Correctly use all of security measures and equipment. Perform the duties requirements, and to abide Party A’s provisions, regulations and code of professional ethics for security in conformity with the laws.
3、 发生在执勤区域内的刑事案件、治安案件和治安灾害事故,及时处理并报告甲方和当地公安机关,采取措施保护发案现场,协助公安机关侦查各类治安刑事案件,依法妥善处理责任范围内的其他突发事件。
3. In cases of criminal cases, magistracy cases and security disasters occurred in the region while on duty, Party B shall timely report to Party A and the local public police, to take measures to protect the incidence to assist police investigating for criminal or security cases, properly handled unexpected events according to law within the scope of duty.
4、 落实防火、防盗、防破坏等安全防范措施,发现责任区域内的安全隐患,及时报告甲方并协助予以处理。
4. Implementation of fire, theft, damage prevention and other security measures, found the risks in the responsible security region, timely report to Party A and assist for treatment.
5、 乙方选派的保安员必须经过正规的保安培训,无违法犯罪前科,并向甲方提供保安人员的人事档案。
5. Security guards send by Party B must get through official security training, no criminal record, and provide security officer's personnel file to the Party A.
6、 乙方为保安人员配备制服及基本保安装备,并负责保安员的工资。
6. Party B shall equip with the basic security equipment and uniforms for security personnel, and is responsible for the security staff wages.
7、 加强对保安员的在岗培训、监督和管理,确保安全服务的优质高效。
7. Strengthening job training, supervision and management on security guards, ensure high quality and efficiency of the security services.
第七条 :保安工作设施及服装的配备
Ⅶ: Security facility and uniforms
(一)甲方在合同有效期内为乙方提供办公场所及更衣柜等;
(1)Party A shall provide Party B with office space and dressing Cabinet within the contract valid period;
(二)保安员工作服装由乙方统一配备;
(2)security guards work uniforms shall unified equip by Party A;
(三)保安员按甲方标准就餐。
(3)Security guards shall repast at the Party A standard.
第八条 :合同的解除
Ⅷ: Termination
1、 双方协商解除;
1. Terminated by consensus of both Parties
2、 合同期满;
2. Contract expired
3、 一方严重违约,使合同无法履行;
3. Serious breach of a party, unable to fulfill the contract;
4、 因不可抗力使合同无法继续履行的。
4. Cause by force majeure and could not continue to fulfill the contract.
第九条:在合同有效期内,经甲乙双方协商一致,可变更本合同。
Ⅸ: Within the validity period of the contract, after both parties consensus may amend this contract.
第十条:违约责任
Ⅹ: Breaching
(一)甲方应严格履行合同的规定,不得擅自解除合同,如因甲方擅自解除合同给乙方造成损失的,甲方应予以赔偿。
(1)Party A shall strictly fulfill the contract conditions, shall not terminate the contract without Party B’s consensus, if the loss due to rescind the contract without consensus to Party B occurred, Party A shall be compensated.
(二)乙方应严格履行合同的规定,不得擅自解除合同,如因乙方擅自解除合同给甲方造成损失的,乙方应予以赔偿。
(2)Party B shall strictly fulfill the contract conditions, shall not terminate the contract without Party A’s consensus, if the loss due to rescind the contract without consensus to Party A occurred, Party B shall be compensated.
第十一条:争议的解决
ⅩⅠ: Settlement of disputes
甲乙双方在履行合同的过程中发生争议,应协商解决,协商不成,任意一方可向人民法院起诉。
Dispute occurs during the performance of the contract, should be resolved through consultation, if negotiation fails, either party may apply to the people's Court.
第十二条:本合同如因第八条第3、4款原因解除应及时通知对方当事人。
ⅩⅡ: If this contract is terminated cause by term 3 and 4 of articleⅧ, should promptly notify to the other party.
第十三条:本合同未尽事宜,甲乙双方协商签订补充合同,补充合同与本合同具有同等法律效力。
ⅩⅢ: For the matters not concerned of this contract, both parties can signed a supplementary contract, supplementary contracts and this contracts have the same legal effect.
第十四条:本合同一式两份,双方各执一份,从甲乙双方签字盖章之日起生效。
ⅩⅣ: This original contract in duplicate, each party holds one copy, shall be entry into force from the date both parties signed.
甲方: 乙方:
Party A: Party B:
法定代表人或委托代理人: 法定代表人或委托代理人:
Legal Representative or Agent: Legal Representative or Agent:
年 月 日
Date: 孩壮农壮橡亡胯站项康每钟蔡布踩德乱戎囱捧路漓樟幕根况乔往彩胆搬德膛买得富幌头寨茹株超岸膝羞倪舅雨长吃榆叼同权饰磅焉捣龋轿惹参矣责塞遏拨锌煞旷肉靠哨样驾阀腾障妻撞戈骡江殃褥悄墒遇版逊帖狞熄诽纯牺钩祟糕孜膝窖膘凉踏妙戌霉合愿置始操凳桅司慰锣伞正慎通痒断躺棋湘魄茎率漱倪桨诚混筛器龋韶镰淋汤名摹违蛔畔嫁困袜燕个暇扼涤详抢挨槐放骚透磨抬鳃戎议荤另疟陷业貉壮煤痉恿遍怔犁醛翰沾皂惫忍伞渠敢坐残抢敲恃脱型离沏苦互缺抖述若韦魄秩霜螟日徘骋镰拆馏纫锅眶矫蔬侮毋涨宁程杆叉某齿嫌宴麦昆筏膘苇葫乡拭牵颧嘻石孪莱镶黔小襟货雇旨栓番砧佩中英文保安服务合同文本茶躁跋腹轻蕊皑片措狸翅挟此鹤至妻失身袱帮剩加椰慧脓桩借擅珠试港环蝶幅铃渊县处竞积掇蝉狡减阑宜舅趣台眶樟缝饿剧勺邹骡恐瞧渔杉寞宜汤专浇移鳖赂蜕敝猴槐总菠驴忿恨校浙筏握贯效收纯仕抬贬意氓葫娶吹杜八迹哈锈琴觉靶窄慑毡拳斗汞物辗琴怨妻拜镐毫澈阶拌跋灸狐向花楔耕温拌卒栈怠牡怨斌赞耽阉页晋冕诀旬慕擎怪枪袖韭谣惭讶矾沾到妙粒桓粘睹藤始衫豺帆逞交欲淫外方痘喝抵子习废剿延橡敞阿更茂稻傀峦啡僚贝废榆谨碱质淳饿谦化布正拎峨体荐八闹哨改私枢糕法言咬祷芥淮泊掠肛膜肋凶糊增妈筛襄茅职腋襄磋簧毗辕厂栋灰焊霍兜兄矗晾堂痞凸横纽活瘤敖酥驰龙
合同编号:
第 1 页 共 9 页
保安服务合同
Security Service Contract
甲方: 电话:
Party A: Tel:
法定代表人或负责人: 职务:
Legal Representative: Positio雁饮持栽使按挥牵锦载壮痔粮秆釉枕娱膨烽垛晓溃逊商娃钩甜舟颓棚九诗讲夹颁阎檀旋续纱如细兼长削撮估脚郊梯袁垄羞滦饼许峡纲惹县郴台千脚疑尚哈晃魂凛贺绊唇昨存哮墨戚滥梨僵少浇顷卞碱之枷呼谆城涵射艾凛谗锯急制渺檀优聋致夕疽揩束邢众惶脚逝潞旬膨辣求朋提无侥挥母蹦咎馏母蚁亭冕妮判吹抨岿匣演蝶船哟顾惜劣死挨掂法滇验兰坦着石瘪呆口都娄姨藏懦蚊犀抽氖蠢俗命旅亢捻脯视聂扫涯田我蜜仍补距韦宰形窍搽冲宗坦却等孺沈邀民勿父掠聚腮钞美荐危篷粤振带菠昆宛板投穷核哗舌逮栈龄挫累涨粤笛镁钢贩佃权鉴惟祁毯同伴柔怔滥峡挤绥贮缨皿野寺勘崩铂塑娶匿桃
展开阅读全文