收藏 分销(赏)

职场礼仪复习过程.doc

上传人:w****g 文档编号:1622786 上传时间:2024-05-06 格式:DOC 页数:19 大小:598KB 下载积分:8 金币
下载 相关 举报
职场礼仪复习过程.doc_第1页
第1页 / 共19页
职场礼仪复习过程.doc_第2页
第2页 / 共19页


点击查看更多>>
资源描述
精品文档 第一次 今天的主题是——役職者の呼び方は? 在日本,一般使用职位名来称呼有职位的人。需要注意的是,根据场景不同,称呼方法会发生变化。 在公司内部的时候 役職名→「課長、お電話です。」、「部長、お客様です。」 职位名→“科长,您的电话。”、“部长,有客人找您。” 名字+さん→「鈴木さん、お電話です。」 姓氏+さん→“铃木先生,您的电话。” 对其他公司的人提及自己公司有职位的人时 名字→「鈴木はただいま席を外しておりますが。」、「鈴木に申し伝えます。」 姓氏→“铃木现在不在。”、“我会转告铃木。” 役職名+の+名字→「こちらは課長の鈴木でございます。」 职位名+の+姓氏→“这位是铃木科长。” 称呼其他公司有职位的人时 役職名+の+名字+様→「企画部部長の木村様はいらっしゃいますか。」 职位名+の+姓氏+様→“企划部部长木村先生在吗?” 名字+役職名→「北村部長にお目にかかりたいんですが。」 姓氏+职位名→“我想见一下北村部长。” 第二次 今天的主题是——聞かれる前に自分から名乗ろう! 打电话时,在对方问你之前先报上自己的名字吧。你是否曾遇到过类似下面的对话呢? A: はい、ABC機器、Aでございます。 B: あ、Aさん、この間注文したT502のことなんだけど、仕様書は中国語で… 确认完对方的名字后就马上自顾自地说自己的事情,这样是非常不礼貌的行为。 而且即使说了「私だけど」,不报上名字也是不好的。因为对方不一定能辨别出你的声音。 为了不引起误会,一定要记得自报家门哦。 上述对话B的部分可以这么修改: B: ○○商事の○○でございます。Aさん、この間注文したT502のことなんだけど、仕様書は中国語で… 第三次 今天的主题是——「~てください」に気をつけて 在请别人做事情的时候,经常用「~てください」这种表达方式。但是「~てください」也常作为命令,指示的意思使用,因此需要注意。请看一下例句: (1)部長、この企画書に目を通してください。 (2)部長、この企画書に目を通していただけませんか。 (1)「~てください」是以对方回答「はい」为前提时使用的。带有命令、指示的感觉。如果作为职场管理需要部长过目或者请求者具有强烈意愿时,可以使用这一表达,但是在前面加上一句「お忙しいところ申し訳ございませんが」等,效果会更好。 (2)「~ていただけませんか」这种表达方式询问了对方的想法和打算,因此是否实行该动作可以由对方决定。显得更为的谦虚有礼。面对上级时,还是比较推荐这种表达。 第四次 今天的主题是——それを「する」のは誰ですか? 委托别人时使用的表达方式「~ていただけますか」 和请求对方批准时用的表达方式「~させていただけませんか」在形式上极为类似。 在将要脱口而出的刹那间,有没有产生混乱的情况呢?如果有,请注意所用的动词。 请求别人做某事的表达(您能够……吗?) 动词(て)形+(て)いただけますか 例:貸していただけますか。 見ていただけませんでしょうか。 第五次 今天的主题是——「ありがとうございます」と「ありがとうございました」 「ありがとうございます」和「ありがとうございました」非常相似, 大家知道具体怎么使用吗? 请看下面几句句子,想想看分别该用哪种表达: (1)今回の件ではありがとう…… (2)(席を譲ってもらったその時。何かプレゼントされた時。)ありがとう…… (3)いつも気に掛けていただいて、ありがとう…… 大家是不是晕了呢?请看答案: (1)ありがとうございました (2)ありがとうございます (3)ありがとうございます 总结 过去发生的事情,或者再次遇到对方,回忆上次对方对自己的帮助时,使用「ありがとうございました」。 如上周,昨天拉等等。 现在发生(刚刚)或还未发生的事情,使用「ありがとうございます」。 比如你收到别人的礼物立马当场说谢谢。 出现类似「いつも」、「ひごろ」、「毎度」这样的词,由于今后也希望和对方继续将这种良好的关系保持选区,所以最好使用「ありがとうございます」。商务场合这样的寒暄语比较多啊。比如在日本料理店经常能听到的一句话「毎度ありがとうございます。」 请求对方批准时的表达(能让我……吗?我可以……吗?) 动词使役态+(て)いただけますか 例:使わせていただけますか。 見せていただけませんでしょうか。 要点: 动作主体是对方→委托 动作主体是自己→请求批准 第六次 今天的主题是——賛成意見の「も」と「が」と「は」 我想当大家在就A、B、C三个方案哪个好发表意见时,肯定使用过 「これ(こちら)~いいと思います」这种表达方式。 此时如果把“~”处的助词弄错,意思会发生很大的变化,所以必须注意。 请看以下三句话: (1)Cもいいと思います:表示A、B都好,C也好。(犹豫不定的感觉) (2)Cがいいと思います:强调C尤其好。 (3)Cはいいと思います:给人的感觉是C很好,另外两个不太好。 以上三种表达尤其需要注意的是(3)。 试想一下,如果C以外的方案恰恰是上级所提的,结果会怎么样呢? 在需要顾及对方的场合,有一个圆滑的方法就是: 「AもBも新しくていいですが、私はCがいいかなと思います。」 第七次 今天的主题是——「誘い」に関する注意点 关于“邀请”,也是有很多学问在里面的。 接受别人的邀请时你是不是只会说「ありがとう」? 想要拒绝邀请时,怎么说才不会让对方太难堪? 今天我们就来一起学习下吧。 为了向对方表达自己接到邀请后的愉悦心情,可以使用下列表达。 ええ、喜んでご一緒させていただきます。 実は、一度行きたかったんです。 私もずっと行ってみたいと思っていたんです。 私でよろしければ、お供します。 谢绝对方的邀请时,为了不让对方产生厌恶的心情,可以遵循以下步骤。 (1)首先使用「お誘いありがとうございます」来谢谢对方。 (2)然后用「申し訳ないのですが」等引出后文。 (3)叙述理由原因,说明自己不能接受对方的邀请。 (4)使用「せっかくお誘いいただいたのに、申し訳ありません」、「次回は必ずご一緒させていただきます」等表达方式再次表达歉意。 邀请对方时的表达。 不要突然单方面地问对方「~にいきませんか」。最好使用「来週の火曜日なんですが」、「時間がおありでしたら」、「よろしければ」等说法边询问对方的情况边邀请。 第八次 今天的主题是——本音と建前(真心话和客套话) 请看以下场景 【電話で】 木村:では、この件はそういうことで。王さん、今度お食事でもご一緒にしましょう。 王:ええ、ぜひ。それでは、失礼します。(木村さん、いつも「お食事でも……」って言うだけど、誘う気ないんだろうな。これが「本音と建前」かな?) 木村:那这件事就这样。王先生,下次我们一起吃个饭吧。 小王:好的,一定。(木村总是说“一起吃个饭”之类的话,但丝毫没有请我吃饭的意思。这就是所谓的“真心话与客套话”吧。) 日本人为了保持和对方的关系,缓和气氛,总是避免直白的说法(本音),多采用形式上的套话(建前)。比如以下例子: 不打算去,但是却说「ぜひお伺いしたいと思います」(一定去拜访)。 不希望对方来,却说「ぜひ遊びに来てください」(请一定过来玩)。虽然这么说,却没有约好明确的时间和地点。如果是真心邀请对方,就会关于时间等具体事宜详谈。 日本人之间请吃饭,虽然觉得菜不好吃,但是不会直接说「まずい」,而是说「変わった味ですね」(味道有些怪啊)。 日语的「曖昧さ」还是需要大家细细体会的。 第九次 今天的主题是——相づち(附和) 【请看以下场景】 先輩:李さん、この間、出張精算の書き方を間違えたとき、経理の山田さんから説明受けたでしょう。 李: …… 先輩:李さんは全然相づちがないから、わかってるかどうかが分からなくて、何度も同じこと説明しちゃったってこぼしたよ。 前辈:小李,前几天你弄错出差报销写法的时候,会计山田给你解释了吧。 小李:…… 前辈:山田他发牢骚说,和小李你说话,你什么反应也没有,也不知道你有没有听懂,同样的问题解释了好几遍。 「はい」、「ええ」这些应声是听没听(听没听懂)对方讲话的一个重要信号。 听了对方的话感到吃惊或佩服时,可以说「そうですか」、「へえ」、「本当ですか」。 光盯着说话人看却一言不发的话,说话人会认为你是不是生气了,或者担心你没听懂。 所以当我们与日本人对话时,需要时不时的使用这些应声,表示你在听他说话,这样对话也能更好地进行下去。 班班想起了大一外教给我们上课,外教问大家听懂了吗,一开始我们也没这个意识,都不说话,后来外教以为我们没听懂,又说了一遍(汗死)。 童鞋们,今天的学习就到此告一段落了,以后和日本人交谈,记得要附和哦! 第十次 今天的主题是——名刺交換のマナー 第一次和不认识的人见面,我们往往需要互换名片。这点在日企里尤为重要。或许有些人会不以为然,名片还有不会递的?嘿嘿,的确有人不会,一起来学习下日本人递交名片的礼仪吧。 (一)一对一交换 1. 名刺の受け渡し・受け取りは立ったまま行う。 出す順番は、目下の者から出す。 上記で出し遅れた際は、「お先にちょうだいいたします」、「申し遅れました、私…」などとお詫びの言葉を添えてから名刺を渡す。 2. 相手の目を見て、社名・名前を名乗って名刺を渡す。 「はじめまして、わたくし、●●●(会社名)の○○○○○(フルネーム)と申します。よろしくお願いいたします。」 相手の名前が読めないときは、マナー違反ではないので、「失礼ですが、何とお読みすればよいのでしょうか?」と尋ねる。 3. 渡す際、相手に読める向きにし、胸の高さで差し出す。 4. 受け取り・受け渡しは両手が大原則。 渡すときも両手が基本。 両手で名刺を受け、「○○様いらっしゃいますね?」とその場で相手の名前を確認する。 同時交換の場合は、名刺を右手で差し出しながら左手で相手の名刺を同時に受け取る。 (二)多人交换 以上我们说了一对一交换名片的方法,从职位低的人首先开口并递交名片。 那么如果是多人的情况,我们该如何交换名片呢? 场景模拟:你和你的课长一同接待另一家公司来访的某课长和其下属职员。在日本,这种情况,客户的地位一般认为要高于己方,因此你可以设定如下的地位差异: 对方课长 >>> 对方职员 >>> 己方课长 >>> 自己 但是,交换名片的顺序却不能从自己开始,而是必须要从己方课长开始,具体顺序如下: 己方课长→ 对方课长 己方课长→对方职员 自己→ 对方课长 自己→对方职员 重要补充:虽然我们说递名片的先后顺序是一般地位低的先递,但在实际应用中,如果对方职位高的人先递出名片了,千万别想着不符合规定就不收了哦。自然地收下,然后递上自己的就好了。 第十一次 今天的主题是——お世話になっております 【请看以下场景】 佐藤:いつもお世話になっております。○○商事の佐藤と申しますが、李さんですね。 李:はい、李ですが……(「いつもお世話に」って言ってるけど、前に会ったことがあるかなあ?) 佐藤:谢谢您平时的关心照顾。我是○○商事的佐藤,您是李先生吧? 李:对,我姓李……(他说“平日的关心照顾”,我以前遇到过他吗?) 同学们有没有像小李这样困惑过啊? ビジネス場面の、特に電話では、初めて話す相手にも「いつもお世話になっております」と言います。 「いつもお世話になっております」这是一句寒暄语,基本上日企员工在接待客人时都会说这句话。大家以后如果和日本人打交道,要记得有说这句话的意识。 第十二次 今天的主题是——お茶の出し方 今天的资料虽然是全日文的,但是班班觉得作为阅读材料很不错。大家加油。 接客に付き物なのが、「お茶出し」です。いつ、どんなタイミングで出すのか、戸惑う人もいるでしょう。来客をおもてなしするために、大切なビジネスマナーと言えます。ここでは、正しいお茶の出し方についてお話しすることにしましょう。商談中張りつめた空気が漂っていても、おいしいお茶で雰囲気が和らぐこともあります♪ お茶を出すタイミング お茶を出すタイミングは、基本的に挨拶と名刺交換が終わって、席についた頃がいいでしょう。お客様を応接室に招き入れてから、担当者が来るまでに時間がかかるようなときは、先にお客様のお茶を出してください。「只今□□が参りますので、よろしければお召し上がりになってお待ち下さいませ。」と言いながら出します。 上手なお茶の出し方 可能有同学会有疑问,为什么茶碗和茶托要分开放在托盘里呢? 大家想一下,如果直接把茶碗放在茶托上,万一走路的时候不稳,茶撒到了茶托上,然后你再拿着湿漉漉的茶杯茶托给客人,那不是很难看吗? 所以说端的时候要分开放。 お茶以外の飲み物も! お茶のほかにも、コーヒー、紅茶、麦茶、ジュースなど…相手の好みが分かるのなら、それに合わせるのもいいですね。 さらに夏はアイスティー、冬はホットコーヒーというように、季節に合わせた飲み物を出すのも喜ばれます♪ 相手を思いやった立派なビジネスマナーだと言えるでしょう。ちなみに、冷たい飲み物を出す場合には、テーブルの上にコースターを置いて、その上にグラスをのせましょう。 第十三次 今天的主题是——自分の力を示す言い方 同学们,先来看篇有趣的小漫画吧。 社长:真是糟糕。从美国来的客户就要到了,翻译的人却突然不能来了。有谁能翻译吗? 王:是英语的翻译吗?我来帮你吧。 社长:(勉强一笑,额头却浮现三条线)这……这样啊。那么我就让小王来试试看好了。 同事A:这个小王,总是自以为是。 同事B:她的英语真那么厉害吗? 王:(感到气氛不对,心想:怎么了?我是看大家都一副很困扰的样子,我才帮忙的啊。莫非我做错什么了吗?) 问题就在于「わたしがやってあげます」这句话。 这句话有种“我好心好意地帮你,你应该感谢我”的感觉。 如果对长辈用,对方会认为你不是很礼貌,甚至会觉得你很骄傲自大。 那么,该怎么表达自己的能力呢?不如用比较谦虚的说法,譬如 「(もし)わたしでよろしければ…」(如果可以让我试试看的话) 这样不仅听上去谦虚,还会让人觉得你很有实力。 来看下修改过的对话吧 社長:困ったなあ。もうすぐアメリカのお客様が来るっていうのに、急に通訳が来れなくなるなんて!誰か通訳できる人はいないか。 王:あのう…もし私でよろしければ… 社長:え、王さん?君、通訳できるの? 王:二年ほどアメリカに留学していましたから、特に専門的な通訳でなければできると思います。 社長:本当?助かるよ!ありがとう! 同僚A:すごーい! 同僚B:王さん、頑張ってね! 王:はい、頑張ります。 以后想要自告奋勇做某事,可以试试看我们今天学的这种表达哦 第十四次 今天的主题是——席次のマナー 大家肯定听说过“上座”这个词吧。在日本,也有着这样的文化哦。开会的时候啦,和客人一起坐电梯的时候啦,坐(站)的位置都是很有讲究的。一起来看看吧。 (一)エレベーターの席次 エレベータ内は、中央または操作盤の真後ろが上座になります(上の図①)。 操作盤の前が下座(上の図④)。 新人は迷わず操作盤の前(上の図④)に立ち、扉の開閉に気を配りましょう。 原則としては、エレベータの乗り降りは、お客様の役職の高い人が先になります。 (二)飛行機の席次 ①(進行方向の窓側)が上座になります。 真ん中・通路側の順番はそれほど厳密ではありませんが、真ん中が一番下座となります。 これは列車にも応用できる席次です。 しかし、通路側の席のほうが好きという方に、無理に窓側をすすめるのはタブーです。 「こちらで結構です」とおっしゃった場合は、その場の状況に応じましょう。 目上の人物に快適にすごしていただくことが一番重要なことです。 (三)一般的な応接室の席次 ①が上座 応接室では、数種類の椅子によって応接セットが組まれていることが多いので、目安となります。 基本的に「背もたれと肘かけ付きの長椅子(ソファ)」が客用、「肘かけと背もたれ付」 → 「背もたれ付き」 → 「肘かけも背もたれもない椅子」の順になります。 原則としては、一般に「出入口から遠いところが上席、出入口に近いところが末席」です。 出入口の近くは人の出入りで落ち着かず、冬は寒いからです。 (四)乗用車の席次 車のオーナーや上司が運転する車では助手席が上座。 (注意指的是没有司机,上司自己开车的情况) ①が上座 助手席には運転手に次ぐ役職の人物が座ります。 後部座席の真ん中が下座となります。 運転者である目上の人物に、乗車の際には「お世話になります」、途中休憩や目的地到着の際には、「お疲れ様でした」「お世話になりました」と一言あいさつをすると好感度が高くなるでしょう!忘れずに。 (五)タクシーの席次 タクシーや運転手付の車では運転席の後ろが上座になります。 (注意这里讲的是,附带司机的情况) ①が上座 運転席の真後ろが上座となります。上司やお客様にお座りいただきます。 この場合、助手席が下座となります。 自動ドアでない場合、乗り降りの際には、さっとドアを開けて差し上げるとスマート。到着の際には「お疲れ様でした」と一言添えることを忘れずに。 第十五次 今天我们的主题是——お辞儀の仕方3パターン 相手に対して、あいさつ言葉をかけるだけでなく、お辞儀をすることはとても大切な行為です。 とくに、お辞儀の基本は背筋を伸ばしてスマートに一礼すること。 お辞儀の3パターン 1. 会釈(軽いお辞儀)傾きは15度…出・退社のあいさつ、入・退出時、 役員やお客様とすれ違うときなど 2. 中礼(一般的なお辞儀傾きは30度)…お客様のお迎え、お見送り、 得意先への訪問の時など、よく使うお辞儀 3. 敬礼(丁寧なお辞儀)傾きは45度…冠婚葬祭や感謝を示すときや、 お詫びの時 お辞儀のポイント 1. 足先をそろえて(爪先は軽く開く)立つ。 2. 手は軽く前で重ねるか(女性)、ズボンの両脇に沿わせて軽く伸ばす(男性)。 3. 背筋を一直線に伸ばし、あごを引いて、相手の目を見る。 4. 腰から上半身をすっと倒す(倒すときを早く、起こすときゆっくりにすると丁寧に見える)。 5. いったん間をおいてゆっくり上半身を起こす。 6. 「いらっしゃいませ」などのことばをかけてから一礼する「語先後礼」でお辞儀すると丁寧な印象を与えます。 精品文档
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 管理财经 > 商务礼仪

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服