资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,谈中国诗,钱钟书,走近作者,作者简介,钱钟书,(1910,1998),字,默存,,号,槐聚,,曾用笔名,中书君,。江苏无锡人。现代文学研究家,作家。,钱钟书,博学多能,学贯中西,1929,年,考入清华大学外文系。,1935,年,以第一名成绩赴英国牛津大学留学。毕业后又赴法国巴黎大学进修法国文学。,归国后曾任,西南联大,、,上海暨南大学,外文系教授、中央图书馆外文部总编等职,解放后,先后任,清华大学,教授,,北京大学文学研究所任研究员,,,中国社会科学院,副院长。,钱先生博学多能,兼通数国语言,学贯中西,在文学创作和学术研究两方面均有卓著成绩。,“我都姓了一辈子钱了,难道还迷信钱吗?”(拒绝电视台的采访),“假如你吃了一个鸡蛋觉得不错,又何必认识那个下蛋的鸡呢?”,(拒绝外国记者的采访),钱钟书,先生淡泊名利,1998,年,12,月,19,日,钱先生因病在北京逝世。当晚,江泽民总书记亲自给钱先生的夫人杨绛打电话,对钱先生的逝世表示深切哀悼。在翌日新华社播出的新闻通稿中,出现“永垂不朽”字样。,著作,:,散文集,:,写在人生边上,,,短篇小说集,:,人,兽,鬼,,,长篇小说,:,围城,,,学术著作,:,宋诗选注,谈艺录,管锥编,七缀集,等。,围城,已有英、法、德、俄、日、西语译本。,谈艺录,是一部具有开创性的中西比较诗论。多卷本,管锥编,,对中国著名的经史子古籍进行考释,并从中西文化和文学的比较上阐发、辨析。,谈中国诗,是钱钟书先生根据自己的一篇,演讲稿,节译而成的(原稿是英文,是,1945,年,12,月,6,日在上海对美国人作的演讲)。钱钟书先生在观察,中西文化,事物时,总是表现出一种清醒的头脑和一种深刻的洞察力。他不拒绝任何一种理论学说,也不盲从任何一个权威。他毕生致力于,确定中国文学艺术在世界文学艺术宫殿中的适当位置,,从而促使中国文学艺术走向世界,加入到,世界文学艺术,的总的格局中去。,题目解说,为此,他既深刻地阐发了,中国文化,精神的,深厚意蕴和独特价值,,也恰切地指出了其,历史局限性和地域局限性,。他既,批评中国人由于某些幻觉而对本土文化的妄自尊大,又毫不留情地横扫了西方人由于无知而以欧美文化为中心的偏见。,钱著对于,推进中外文化的交流,,对于使中国人了解西方的学术,使西方人了解中国的文化,起了很好的作用。本文就是这样的作品。,背景资料,本文发表于,1945,年,12,月,,收入,钱钟书散文,(浙江文艺出版社,1997,年版)。,原稿为英文,,是他,1945,年,12,月,6,日,在上海对美国人的演讲,,后节译为中文。,字音检查,摩挲(,),毋宁(,),一蹴而就(,),数见不鲜(,),颦蹙(,),混沌(,),咻咻然(,),精髓(,),回肠荡气,:,荡:动摇;回:回转;形容文章,乐曲十分婉转动人。,吞言咽理,:指不敢声张和申辩。,尖刻斩截,:文中指尖锐深刻干脆利落。,遥思远怅,:怅惘地远望。,凌风出尘,:指品行高洁,超出一般人。,轻鸢剪掠,:原意是指像轻盈的老鹰掠过天空。比喻简短轻灵!,穷边涯际,:文中指语言文字的边际、深处。穷,尽,头。,拔木转石,:使树木连根拔起,使大石头转动,形容威力大。,理清文章思路,这篇演讲的标题是“谈中国诗”,从内容来看,作者到底是谈中国诗的什么方面呢?,明确:谈中国诗的,哪几个段落介绍了中国诗的特点?,明确:段,分别是哪些特点?,特点,27,阅读,27,段思考:,中国诗与西洋诗有什么,异同,?,外国:,1,、,诗史,中国:,史诗,戏剧,抒情诗,抒情,戏剧,无史诗,异,外国:,2,、,篇幅,中国:,诗的篇幅愈短愈妙,文艺欣赏里的闪电战,平 均不过两三分钟,长诗比起外国诗,也只是 声韵里的轻鸢剪掠,同,外国:,3,、,韵味,中国:,听不见的音乐更美,富于暗示性,“言有尽而意无穷”,同,外国:,4,、,风格,中国:,有拔木转石的兽力和惊天动地的神威,笔力清淡,词气安和,像良心的声音又细又静,异,外国:,5,、,内容,中国:,中西诗不但内同相同,而且作风也往往暗合,中国诗和西洋诗在内容无甚差异,同,归纳中国诗的,特点,1,、篇幅短小。,2,、富于暗示性,“言有尽而意无穷”。,3,、“笔力清淡,词气安和”。,4,、社交诗特别多,宗教诗几乎没有。,本文作为一篇演讲稿,面对一群金发碧眼的美国人,钱钟书是用什么,方法,来介绍中国诗的特点的?他,为什么,要用这个方法?,明确:,他,是用,比较文学的,方法,来向外国朋友介绍中国诗的。,(,第一段结尾,)。,因为作者面对一,群虽对中国诗有所接触,有一定兴趣但毕竟,存在着巨大文化差异的外国人,,如果直接大谈中国诗的各种特点,显然会使人一头雾水,难以理解。,因此,钱钟书先生说他论诗的立场是比较文学的,,只有把中国诗和外国诗作比较才能对中国诗有一个比较科学的认识,。,课文,最后一节,是否多余?,这一节是必不可少的,它是在,总结,,得出文章的,结论,“,中国诗只是诗,它该是诗,比它是,中国的,更重要”“中国诗里有所谓,西洋的,品质,西洋诗里也有所谓,中国的,成分。”指出,中国诗与外国诗,虽有具体特征的差别,但,没有本质的不同,,,反对中西本位文化论,。建议听众从比较文学的角度研究中国诗,从而深刻体会本国诗歌。,文章思路,谈中国诗,交代谈中国诗的根本立场。(,1,),概括中国诗的一般发展特点及其规律。(,2,),阐述中国诗的特点。(,37,),总说中国诗没有特别“中国”的地方(,8,),小结:,文章先谈作者论诗的,根本立场,。就是说必须用比较文学的观点来对待,然后重点论述,中国诗的各个特点,。最后论说中国诗的与外国诗,虽有具体特征的差别,但没有本质的不同,,反对中西本位文化论。,启示人们,论诗必须据本国文化根基而加以论述,只有这样才全面科学。,综合探究,一,、文章主要运用了哪两种论证方法来说理,试举例说明。,(,1,)对比论证:,(中外对比),(,2,)例证,。(征古今引中外),1,、(第,1,段)具有文学良心和鉴别力的人,他会牢记诗人,勃莱克,(,英国),的,快语:“,作概论就是傻瓜,”,2,、(第,2,段)中国没有史诗,,中国人缺乏,伏尔泰(法国),所谓“史诗头脑”。,3,、(第,2,段)梵文的,百喻经,说一个,印度,愚人要住三层楼而不许匠人造底下两层,中国的艺术和思想体构,往往是飘飘凌云的空中楼阁,。,二,、,本文可以看出学者文化随笔的哪些,特点,?,(,1,)化深奥为通俗,化复杂为单纯。,(,2,)居高临下,征古今引中外,有较强的 知识性。,(,3,)讲道理、发议论,幽默风趣。,三、精彩,语段赏读,(,1,),“,所以,中国诗是,早熟,的。早熟的代价是,早衰,。中国诗一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏变化,而且逐渐腐化。,”,理解:这句话的,本体,不是一般意义上的,“,中国诗,”,,即不是指中国诗歌中的某一类作品或某位诗人的作品,而是指,中国诗的发展特点,。,早熟,,是指,“,纯粹的抒情诗的精髓和峰极,在中国诗里出现得异常之早,”,;,早衰,,是指,“,中国诗一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏变化,而且逐渐腐化,”,(,腐化,是对诗的思想内容和艺术价值而言的,),。,这句话,,借助,比喻,和比喻中的,对比,(,“,早熟,”,与,“,早衰,”,),,从诗歌发展的角度,简要地说明了,中国诗的艺术特征和由此产生的负面影响,。,(,2,)中国人的心地里,这因为中国人聪明,流毒无穷地聪明。,这句话有两层意思:一是借梵文的,百喻经,阐释中国的艺术和思想体构上的缺欠,旨在,批评,;二是点明造成这种缺欠的,根本原因,。,“一个印度愚人要住三层楼而不许匠人造底下两层”,这样的建筑物就是“飘飘凌云的空中楼阁”,作者以此作喻,,批评,中国的艺术和思想体构缺乏严密的逻辑性,往往脱离客观实际,没有坚实的基础,其结果必定影响艺术的健康、稳定地发展,。,这个批评是相当尖锐的,,比喻中透出了强烈的讽刺意味,。句中“,聪明,”一词是,反语,,是没有掌握艺术创作规律只凭臆断从事的思想方法。所谓的“聪明”不过是自欺欺人。“,流毒无穷地聪明,”,一针见血地指出了上述思想方法的危害,错误的东西长期得不到批评、抵制,反倒堂而皇之地沿传下去,贻害无穷。,“,鞋子,”是喻体,本体是“,诗体,”;“,脚,”是喻体,本体是“,诗心,”。,这个比喻句说明,诗体和诗心的关系,:,诗体,是,诗心,的产物(脚形成鞋子),,诗体,适配,诗心,的需要(鞋子形成了脚)。押韵的禁律限制了中国诗的篇幅,而篇幅的短小也形成了中国诗的特点。形象地表明了诗歌,形式和内容,的关系。,(,3,)可是,假如,鞋子,形成了,脚,,脚也形成了鞋子;,诗体,也许正是,诗心,的产物,适配诗心的需要。,(4),这就是一般西洋读者认为中国诗的特征,:,富于暗示。我愿意换个说法,说这是一种怀孕的静默。,理解:“怀孕的静默”喻中国诗“言有尽而意无穷”,“状难写之景,如在目前;含不尽之意,见于言外”。,钱钟书先生把,中国诗的暗示性,比喻成,怀孕的静默,,可谓比喻得新颖独特又恰到好处。,“怀孕”,的形象别人看得见。腹中的胎儿别人看不见,却由怀孕的形象暗示出来,而且是“,静默,”,只留给我们以想象,虽然静默,但却能给人充实感,这确是中国诗歌的特点。,从“北京狗,”,和”西洋狗”生出别具特点的的“西洋花点子哈巴狗儿”,用狗作比,巧妙诙谐的讽刺了中国本位文化论者“在西洋就充中国而在中国又算西洋”的特点。以生动的比喻表达出对待“中国诗,”,应有的态度,批判了那些文化本位论者,用语幽默。,(,5,)有种卷毛凹鼻子的哈巴狗儿,你们叫它“北京狗”,我们叫它“西洋狗”。,红楼梦,的“西洋花点子哈巴狗儿”。这只在西洋就充中国而在中国又算西洋的小畜生,该磨快牙齿,咬那些谈中西本位文化的人。,中国诗里有“西洋诗”的品质,西洋诗里也有“中国诗,”,的成分。各国的诗有相通之处,因此,读外国诗可以从中发现本国诗所有的东西。这就好比是“他乡遇故知”。,说明对外国诗了解得越深,越能感受本国诗的特点。,(,6,)读外国诗每有种他乡忽遇故知的喜悦,会引导你回到本国诗。这事了不足奇。,总结归纳:,钱钟书的,谈中国诗,也可以一个,“通”,字概括,即一是,通古今,,二是,通中外,,三是,通学理,。在,行文布局,上,,谈中国诗,也可谓别具一格。其主要特点是,以综合为纲,以比较为网,中外相容,古今兼顾,,且处处都设机巧,让读者回味无穷。,拓展延伸,一、,比较阅读曹操的,观沧海,和普希金的,致大海,,写一篇一二百字的短文,评说它们在内容和形式上的异同。,观沧海,曹操,东临碣石,以观沧海。,水何澹澹,山岛竦峙。,树木丛生,百草丰茂。,秋风萧瑟,洪波涌起。,日月之行,若出其中;,星汉灿烂,若出其里。,幸甚至哉,歌以咏志。,致大海,普希金,再见吧,自由奔放的大海!,这是你最后一次在我的眼前,,翻滚着蔚蓝色的波浪,,和闪耀着娇美的容光。,好象是朋友忧郁的怨诉,,好象是他在临别时的呼唤,,我最后一次在倾听,你悲哀的喧响,你召唤的喧响。,你是我心灵的愿望之所在呀!,我时常沿着你的岸旁,,一个人静悄悄地,茫然地徘徊,,还因为那个隐秘地愿望而苦恼心伤!,明确:,同,:,都是作者内心情感的自然流露,。,观沧海,写沧海的广阔浩大,显出一种奇丽之状,也反映出作者宽阔、雄壮的情怀,我们能从实景的描绘中感受到诗人非凡的心胸气魄。,致大海,是一曲对大海的庄严颂歌,是对人生命运的深沉感叹,也是对自由的热情礼赞。,异,:,(,1,),观沧海,体现了中国诗讲求篇幅短小的特点,“是文艺欣赏里的闪电战”,但在简短的篇幅中包容着深远的意味。,相比而言,,致大海,篇幅较长,抒情充分。,(,2,),观沧海,体现了中国诗富于暗示性的特点,在字面以外,“字面”不过起到诱发和影射作用,诗句的可涵咏价值大。如“日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里”四句,诗人以丰富的想象力写出了观海时的感受。吞吐宇宙的大海,是诗人博大胸襟的象征。,致大海,则体现了外国诗直抒胸臆的特点。如“我多么热爱你的回音,,/,热爱你阴沉的声调,你的深渊的音响,还有那黄昏时分的寂静,,/,和那反复无常的激情!”往往是中国古典诗歌极力避免的。,
展开阅读全文