1、劳务派遣合同范本五篇劳务派遣合同范本一:中文:劳务派遣合同甲方:(派遣单位)乙方:(被派遣单位)鉴于甲方为了满足人力资源需求,乙方又愿意接受派遣工作,双方本着平等自愿、诚实信用的原则,就乙方派遣至甲方工作一事,达成如下协议:第一条 派遣工作内容1.1 乙方接受甲方的派遣,负责完成甲方指定的工作任务。1.2 甲方应当向乙方提供必要的工作条件和环境,确保乙方顺利完成工作任务。第二条 派遣期限2.1 本次派遣合同自(日期)起至(日期)止。2.2 派遣期满后,如有继续需要,双方可协商签订新的派遣合同。第三条 报酬待遇3.1 乙方的报酬待遇为(具体数额),支付方式为(月结/季结/年结等)。3.2 甲方应
2、当按照国家有关规定为乙方缴纳社会保险等。第四条 保密义务4.1 乙方应当履行保密义务,确保不泄露甲方的商业秘密和机密信息。4.2 乙方应当妥善保管工作中涉及的文件和资料,不得擅自复制或外传。第五条 违约责任5.1 如一方违反本合同的约定,应当承担相应的违约责任,并赔偿对方因此产生的损失。5.2 如因不可抗力导致无法履行合同,双方应当友好协商解决,并尽力减小损失。第六条 合同解除6.1 若乙方在履行合同过程中发生以下情形之一,甲方有权解除本合同,并无需支付违约金:(1)严重违反甲方劳动纪律和管理制度的;(2)工作能力下降,无法胜任工作的;(3)利用职务便利谋取不正当私利的。6.2 若乙方有解除合
3、同的事由,应提前(具体天数)书面通知甲方,并按照协商好的方式结束合同关系。第七条 争议解决7.1 双方因履行本合同发生争议,应当友好协商解决;协商不成的,依法向人民法院提起诉讼解决。本合同自双方签字盖章之日起生效,至派遣期满或合同解除止。甲方(单位名称):_ 乙方(单位名称):_签字盖章日期:_ 签字盖章日期:_英文:Labor Dispatch ContractParty A: (Dispatch unit)Party B: (Dispatched unit)In order to meet the manpower needs of Party A and Party Bs willing
4、ness to accept dispatch work, both parties, based on the principles of equality, voluntariness, honesty, and credit, have reached the following agreement on the dispatch of Party B to work for Party A:Article 1 Dispatch Work Content1.1 Party B accepts the dispatch from Party A and is responsible for
5、 completing the work tasks designated by Party A.1.2 Party A shall provide Party B with necessary working conditions and environment to ensure that Party B can successfully complete the work tasks.Article 2 Dispatch Period2.1 This dispatch contract is effective from (date) to (date).2.2 After the di
6、spatch period expires, if there is a continued need, both parties may negotiate and sign a new dispatch contract.Article 3 Remuneration and Benefits3.1 Party Bs remuneration and benefits are (specific amount) to be paid on a monthly/quarterly/annual basis.3.2 Party A shall, in accordance with releva
7、nt national regulations, pay social insurance for Party B.Article 4 Confidentiality Obligations4.1 Party B shall fulfill confidentiality obligations to ensure that Party As business secrets and confidential information are not disclosed.4.2 Party B shall properly keep and protect the documents and i
8、nformation related to work, and shall not copy or disclose them without authorization.Article 5 Breach of Contract Liability5.1 If either party violates the terms of this contract, they shall assume corresponding breach of contract liabilities and compensate the other party for any losses incurred.5
9、.2 In case of force majeure leading to the inability to perform the contract, both parties shall negotiate in good faith to resolve and minimize the losses.Article 6 Contract Termination6.1 If Party B engages in any of the following situations during the contract period, Party A has the right to ter
10、minate this contract without paying any liquidated damages:(1) Serious violations of Party As labor discipline and management regulations;(2) Decline in work ability and inability to perform duties;(3) Abusing work position for personal gain.6.2 If Party B has reasons to terminate the contract, Part
11、y B shall notify Party A in writing in advance (specific number of days) and end the contract relationship in accordance with the agreed method.Article 7 Dispute Resolution7.1 If disputes arise between the parties in the performance of this contract, they shall seek an amicable resolution through ne
12、gotiation; if negotiation fails, they shall resort to the peoples court for litigation according to law.This contract shall come into effect from the date of signing and sealing by both parties and shall remain effective until the expiration of the dispatch period or termination of the contract.Part
13、y A (Unit Name): _ Party B (Unit Name): _Signature and Seal Date: _ Signature and Seal Date: _ 劳务派遣合同范本二:中文:劳务派遣合同甲方:(派遣单位)乙方:(被派遣单位)鉴于为了更好地满足双方的需求,甲方愿意派遣员工至乙方单位工作,乙方同意接受派遣员工并支付相应的报酬,双方本着互利共赢的原则,达成以下协议:第一条 派遣工作内容1.1 甲方根据乙方的需求,派遣员工(姓名/职务)至乙方单位从事(具体工作内容)的工作。1.2 乙方应当为派遣员工提供必要的工作条件和指导,确保员工能够胜任工作。第二条 派遣期
14、限2.1 本次派遣合同自(日期)起至(日期)止,期满后可协商续签或终止。2.2 终止合同时,须提前(具体天数)通知对方,并办理相关手续。第三条 报酬待遇3.1 乙方应按时足额支付派遣员工的工资和相关福利待遇。3.2 甲方应根据国家法律规定为派遣员工购买社会保险。第四条 保密义务4.1 乙方应尊重派遣员工的个人隐私,不得非法收集或传播员工的信息。4.2 甲方负责保护员工的人身安全和合法权益,在工作中出现问题时及时协助解决。第五条 违约责任5.1 若一方违反了合同的规定,导致损失的,应赔偿对方因此遭受的一切损失。5.2 如因不可抗力导致无法执行合同的,免除违约责任。第六条 其他事项6.1 本合同的
15、解释及争议解决均适用中国法律。6.2 本合同未尽事宜,双方可另行协商规定。本合同自双方签字盖章之日起生效,至派遣期满或合同解除止。甲方(单位名称):_ 乙方(单位名称):_签字盖章日期:_ 签字盖章日期:_英文:Labor Dispatch ContractParty A: (Dispatch unit)Party B: (Dispatched unit)In order to better meet the needs of both parties, Party A is willing to dispatch employees to work at Party Bs unit, and
16、 Party B agrees to accept dispatched employees and pay the corresponding remuneration. Both parties, based on the principle of mutual benefit and win-win cooperation, have reached the following agreement:Article 1 Dispatch Work Content1.1 Party A will dispatch employee (Name/Position) to Party Bs un
17、it to engage in (specific job content) work according to Party Bs needs.1.2 Party B shall provide necessary working conditions and guidance for the dispatched employee to ensure that the employee can perform the work effectively.Article 2 Dispatch Period2.1 This dispatch contract is effective from (
18、date) to (date) and can be renegotiated for renewal or termination upon expiration.2.2 In case of contract termination, advance notice of (specific number of days) is required, and relevant procedures shall be followed.Article 3 Remuneration and Benefits3.1 Party B shall pay the dispatched employees
19、 salary and related benefits in full and on time.3.2 Party A shall purchase social insurance for the dispatched employee in accordance with national laws.Article 4 Confidentiality Obligations4.1 Party B shall respect the personal privacy of the dispatched employee and refrain from illegally collecti
20、ng or disseminating the employees information.4.2 Party A shall be responsible for ensuring the personal safety and legitimate rights of the employee and shall promptly assist in resolving any issues that arise during work.Article 5 Breach of Contract Liability5.1 If a party violates the contract te
21、rms, resulting in losses, they shall compensate the other party for all losses incurred.5.2 Force majeure events that render the contract unenforceable shall exempt parties from liability for breach of contract.Article 6 Other Matters6.1 The interpretation and dispute resolution of this contract sha
22、ll be governed by Chinese laws.6.2 Any matters not covered in this contract can be further negotiated by both parties.This contract shall come into effect from the date of signing and sealing by both parties and shall remain effective until the expiration of the dispatch period or termination of the contract.Party A (Unit Name): _ Party B (Unit Name): _Signature and Seal Date: _ Signature and Seal Date: _ (文章字数未达到3000字,请继续阅读下一页)