资源描述
译作版权合同
《译作版权合同协议》
甲方:(以下称为“原作者”)
地址:
法定代表人:
联系方式:
乙方:(以下称为“译者”)
地址:
法定代表人:
联系方式:
鉴于,原作者是书稿《(书名)》的著作权人,拥有该作品的版权;
鉴于,译者具备相应的民事行为能力,愿意将《(书名)》进行翻译工作;
鉴于,原作者同意授予译者有关《(书名)》的译作版权;
经双方协商一致,就有关《(书名)》的译作版权事宜达成如下协议:
第一条 定义
1.1 原作者:指拥有《(书名)》著作权的自然人或法人。
1.2 译者:指经原作者指定或协商同意进行《(书名)》翻译工作的自然人或法人。
1.3 译作:指译者根据《(书名)》的内容以另一语种进行翻译创作的作品。
1.4 版权:指著作权、复制权、发行权、出租权、展览权、表演权、广播权、信息网络传播权以及其他著作权法律规定赋予著作权人的权利。
第二条 翻译授权
2.1 原作者同意将《(书名)》的译作版权授予译者,并允许译者在约定的语种范围内进行翻译。
2.2 译者同意按照原作者的要求,忠实、准确地翻译《(书名)》。译者应确保译作的质量、准确性和言之有物。
第三条 知识产权
3.1 原作者确认,根据中国法律和国际知识产权公约,其拥有《(书名)》及其独立的版权。
3.2 原作者确认,任何未经授权的使用、复制、传播《(书名)》的行为均属于侵权行为。
第四条 著作权归属
4.1 原作者确认,译作所产生的新著作权属于译者。
4.2 译作的版权所有权将归译者所有,原作者在此放弃对译作的著作权主张。
第五条 版权保护和维权
5.1 如发现有人侵犯《(书名)》的译作版权,原作者和译者将共同采取必要的法律手段维护自己的权益。
5.2 原作者和译者应以合作的方式,共同保护和维护《(书名)》的译作版权,保障彼此的权益。
第六条 协议解除
6.1 本协议解除的方式包括但不限于:双方协商一致、译作版权终止、发行权终止等。
第七条 争议解决
7.1 本协议的解释和争议解决适用中华人民共和国法律。
7.2 如发生争议,双方应协商解决;协商不成的,应提交争议至双方所在地的人民法院诉讼解决。
第八条 附则
8.1 本协议自双方签字或盖章之日生效,有效期为(期限)。
8.2 本协议一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
8.3 本协议经双方签字或盖章后,不得随意修改或解除,除非经双方书面协商一致。
原作者(盖章/签字):
日期:
译者(盖章/签字):
日期:
展开阅读全文