1、期货合约协议书范本中文版:一、 甲方:(委托方) 身份证号:联系地址:联系电话:注册地:法定代表人:注册资本(元):开户行:开户行账号:联系人:职务:二、 乙方:(受托方) 身份证号:联系地址:联系电话:注册地:法定代表人:注册资本(元):开户行:开户行账号:联系人:职务:鉴于: 1. 甲方系依法设立并有效存续的公司,具有开展期货交易的相应资质和能力; 2. 乙方具备证券公司资质,拥有从事期货经纪业务的相关资质和能力; 3. 甲方委托乙方为其办理期货业务相关事宜;两方经友好协商,就相关事宜达成一致意见,于是,乙方同意接受甲方的委托,按照有关规定为其办理期货业务,并制定本合同。第一条 委托期限
2、1. 本委托的期限为自协议签署之日起至双方确定的委托期限届满之日止。 2. 期限届满之前,若甲方需继续委托乙方为其办理期货业务的,应于期权期限届满前书面通知乙方,经双方协商后继续履行本合同,期限届满后可延期。 第二条 委托内容 1. 委托内容包括但不限于:委托乙方为甲方开户、交易、结算、资金划转、信息披露等与期货业务有关的全部事宜。 2. 乙方在接受委托期间,应当与甲方保持密切联系,及时向甲方提供相关市场信息及必要的意见建议。第三条 委托的方式 1. 甲方应当按照有关规定向乙方提供真实、准确的身份信息并签署有关文件,以完成账户开立手续。 2. 乙方应当严格按照甲方的指示履行职责,必须在合法授权
3、的情况下采取行动,并妥善保管甲方的相关信息及资料。第四条 委托费用 1. 甲方应当按照乙方规定的标准及时缴纳委托费用,具体金额以乙方出具的账单为准。 2. 委托费用的支付方式,以双方共同确认的方式为准。第五条 保密条款 1. 乙方应当对本合同项下的所有委托事项及甲方的相关信息予以保密,不得对外泄露。 2. 乙方应当采取必要的措施保护甲方的利益,防止信息被非法获取或利用。第六条 不可抗力 1. 若因不可抗力事件导致本合同无法履行,双方可以根据实际情况协商解决,以保障双方的合法权益。 2. 不可抗力事件包括但不限于战争、自然灾害、政策变化等原因。第七条 合同的解除 1. 若发生以下情形之一,本合同
4、可以被解除: (1)甲方要求解除合同并提前书面通知乙方的; (2)乙方不履行合同义务、违反合同规定或出现严重违约行为的。 2. 本合同解除后,双方之间的权利义务解除,但不影响双方的其他法律关系。第八条 其他约定 1. 本合同项下若有未尽事宜,双方应当依据有关规定进行协商解决。 2. 本合同自双方签字盖章后生效,具有法律效力。第九条 争议解决 1. 本合同的履行和解释应当遵循中华人民共和国的相关法律法规。 2. 若发生争议,双方应当友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向有管辖权的人民法院提起诉讼。以上内容由甲、乙双方充分协商后,自愿签署、盖章生效,未尽事宜双方另行协商解决。中方甲方签字盖章
5、中方乙方签字盖章日期: 日期:英文版:Contract Agreement for Futures ContractParty A: (Client)ID Number:Contact Address:Contact Phone:Registered Address:Legal Representative:Registered Capital (RMB):Bank Name:Bank Account Number:Contact Person:Position:Party B: (Trustee)ID Number:Contact Address:Contact Phone:Register
6、ed Address:Legal Representative:Registered Capital (RMB):Bank Name:Bank Account Number:Contact Person:Position:Whereas: 1. Party A is a legally established and validly existing company, with the qualifications and capabilities to engage in futures trading; 2. Party B is a qualified securities compan
7、y with the relevant qualifications and capabilities to engage in futures brokerage business; 3. Upon friendly negotiations, Party A entrusts Party B to handle its futures business matters. Both parties have reached a unanimous agreement on relevant matters and thus, Party B agrees to accept the entr
8、ustment of Party A, and to handle futures business for Party A in accordance with the relevant regulations, and formulate this contract.Article 1 Entrustment Period 1. The period of this entrustment shall be from the date of signing the agreement to the expiration of the agreed period by both partie
9、s. 2. If Party A needs to continue to entrust Party B to handle its futures business before the deadline, Party A should notify Party B in writing before the expiration of the option term, and continue to perform this contract after negotiation, and may extend the period after expiration. Article 2
10、Scope of Entrustment 1. The scope of entrustment includes but is not limited to: entrusting Party B to handle all matters related to futures business for Party A such as account opening, trading, settlement, fund transfer, information disclosure, etc. 2. During the period of entrustment, Party B sha
11、ll maintain close contact with Party A, and provide Party A with relevant market information and necessary opinions and suggestions in a timely manner.Article 3 Method of Entrustment 1. Party A shall provide Party B with truthful and accurate identity information according to relevant regulations, a
12、nd sign relevant documents to complete the account opening procedures. 2. Party B shall strictly follow Party As instructions to fulfill its responsibilities, take actions only with legal authorization, and properly keep Party As relevant information and documents.Article 4 Entrustment Fees 1. Party
13、 A shall timely pay the entrustment fees according to the standards specified by Party B, and the specific amount shall be based on the invoice issued by Party B. 2. The payment method of entrustment fees shall be based on the method jointly confirmed by both parties.Article 5 Confidentiality Clause
14、 1. Party B shall keep confidential all matters and related information of Party A under this contract, and shall not disclose it to others. 2. Party B shall take necessary measures to protect Party As interests and prevent information from being obtained or utilized illegally.Article 6 Force Majeur
15、e 1. If this contract cannot be performed due to force majeure events, both parties can negotiate to resolve it according to the actual situation, in order to safeguard the legitimate rights and interests of both parties. 2. Force majeure events include but are not limited to war, natural disasters,
16、 policy changes, etc.Article 7 Termination of Contract 1. This contract may be terminated under the following circumstances: (1) Party A requests the termination of the contract and notifies Party B in advance; (2) Party B does not fulfill the contract obligations, violates the contract provisions,
17、or commits serious default behaviors. 2. After the termination of this contract, the rights and obligations between the two parties shall be terminated, but it shall not affect the other legal relationships between the two parties.Article 8 Other Provisions 1. If there are any matters not covered un
18、der this contract, both parties shall resolve them through consultation based on relevant regulations. 2. This contract shall come into effect and have legal effect only after being signed and sealed by both parties.Article 9 Dispute Resolution 1. The performance and interpretation of this contract
19、shall comply with the relevant laws and regulations of the Peoples Republic of China. 2. In case of disputes, both parties shall negotiate friendly to resolve them; if negotiation fails, either party has the right to bring a lawsuit to a competent court.The above content has been fully negotiated and agreed upon by both Party A and Party B, and voluntarily signed and sealed, and any matters not covered herein shall be subject to separate negotiation between the two parties.Signature and Seal of Party A Signature and Seal of Party BDate: Date:以上内容只是合同书的草拟,实际签署前还需经过双方确认无误后方可正式生效。