收藏 分销(赏)

经销商协议Distribution-Agreement.docx

上传人:w****g 文档编号:10609601 上传时间:2025-06-05 格式:DOCX 页数:11 大小:38.95KB 下载积分:8 金币
下载 相关 举报
经销商协议Distribution-Agreement.docx_第1页
第1页 / 共11页
经销商协议Distribution-Agreement.docx_第2页
第2页 / 共11页


点击查看更多>>
资源描述
经销商协议Distribution-Agreement Distribution Agreement 经销合作协议 Contract No.: 合同编号: This Agreement is made on __________, 200 _ (the “Effective Date”) by and between: , a company duly incorporated under the laws of the Pepole’s Republic of China, with its principal office at , Guangdong, China,(hereinafter referred to as “Supplier”)and_____ , a company duly incorporated under the laws of ____, with its principal office at_________________________ (hereinafter referred to as “Distributor”). 本协议于200 年 月 日签署并生效,协议双方为: 甲方: ,一家依据中华人民共和国法律设立存续企业,主要营业地址位于 (以下称为“供货商”); 乙方:: ,一家依据 法律设立存续企业,主要营业地址位于 (以下称为“经销商”)。 WHERE AS, Supplier is in the business of designing, developing, manufacturing, marketing and selling LED lighting products (“Products”). Supplier wishes to engage and sell to Distributor, and Distributor agrees to the engagement and to purchase from Supplier and promote, market and sell Products in the territory specified herein. 鉴于,甲方为一家集LED照明产品研发、设计、生产制及销售于一体企业,且希望与乙方建立合作关系并销售产品予乙方,同时乙方同意与甲方建立合作关系并从甲方购买产品在本协议所指定区域内开展销售、推广业务活动。 NOW THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and premises, Supplier and Distributor agree as follows: 因此,甲乙双方经协商达成如下条款约定: Article1. Distributorship 经销合作关系 1.1 Supplier hereby appoints Distributor as a non-exclusive distributor of Products (as further set forth in Exhibit A) under the trademark of “ ” in the territory of (“Territory”) to sell the Products to its customers, subject to all duties of distributorship reasonably imposed by Supplier, and Distributor hereby accepts such engagement and agrees to be bound by all such duties including without limitation the duties herein. 甲方在此授权乙方作为其“ ”商标产品(如附件一所示)在 区域内非独家经销商,在授权区域内开展产品销售,并在经销商责任范围内应由其承担全部责任,乙方同意接受甲方授权并受愿意受本协议约定及其他应由其负担义务、责任约束。 1.2 Distributor shall, do its efforts, achieve the sales volume as dollars. If Distributor fails to accomplish seventy percent (70%) of the sales volume, Supplier has the right to cancel Distributor’s qualification and terminate this agreement. 乙方承诺将尽其最大努力在双方合作期内实现 美元经销目标。若乙方完成产品销售量未能达到经销目标约定70%,甲方将有权取消乙方经销商资格并终止本协议。 1.3 Supplier shall supply Products to Distributor exclusively. Distributor shall not, without Supplier written consent, during the period herein and for five (5) years thereafter, purchase Products from any third party. 乙方只能选择甲方作为经销产品独家供货方。未经甲方事先书面同意,在双方合作期间及合作终止后五年内,乙方不得再行选择向其他任何第三方购买经销产品。 1.4 The Term of this Agreement shall be for one (1) year from the Effective Date hereof and shall be renewed automatically for one-year terms thereafter unless terminated in accordance with the terms herein or with a written notice of non-renewal by one party to the other thirty (30) days prior to a given term. The notice must be made by certified mails. 本协议项下双方合作期限自协议签订生效之日起为期一年。若未出现本协议约定可以提前终止或解除情形,或一方未在合作期限届满前以书面形式通知对方不再续约,则本协议于期限届满后自动续约一年。 Article2. Duties of Distributor 乙方责任 2.1 During the Term hereof, Distributor shall: (Ⅰ) exercise best efforts to promote, market and sell the Products in the Territory in an effective manner and to maintain and promote the goodwill of Supplier and its Products, (Ⅱ) actively participate in any and all marketing activities and promotions initiated and/or sponsored by Supplier subject to Supplier’s guidelines, (Ⅲ) maintain competent and aggressive sales and technical personnel to provide for appropriate demonstration and support of the Products including without limitation, effective and timely response to inquiries from the customers regarding the Products care, use, application and related service, (Ⅳ) provide to Supplier weekly inventory of the Products, monthly point-of-sales report and quarterly sales analysis reports. Distributor will furnish such reports to Supplier according to the following schedule: monthly reports within five (5) days after the end of the month, and quarterly reports within ten (10) days after the end of the calendar quarter. All reports shall comprise the quantities of any and all Products sold by Product type including model, number, customer name and address, and such other information pertaining to Distributor’s sale and distribution hereunder, (Ⅴ) Distributor agrees that it shall keep, for the minimum of two (2) years, customers’ records and books of accounts relating to its performance hereof. Supplier may inspect, at its own expenses, the documents for Distributor’s compliance with this Agreement and/or duties otherwise imposed by Supplier or mutually agreed. (Ⅵ) Without Supplier’s written permission, Distributor and its agents shall not sell Products in or to other territory not specified herein, (VII) not promote, market and sell any products in competition with Products. 在本协议合作期内,乙方应: 1、 尽最大努力采取积极有效措施在授权区域内开展甲方产品销售推广、市场拓展活动,以扩大甲方公司及其产品在该区域良好声誉; 2、 依甲方指导原则要求,积极参与由甲方组织或赞助各种产品宣传推介或促销活动; 3、 乙方应配备充足有效地专职销售及技术人员提供适当产品展示与技术支持,包括但不限于及时有效反馈处理客户提出关于产品保养、使用、操作应用等方面要求及相关服务; 4、 乙方应向甲方提供周产品库存报告、月销售报表及季度销售预测报表。乙方应根据以下时间表提交前述报告:月度报告应在当月结束后五日内提交;季度报告应在每季度结束后十日内提交。所有报告应包括已销售产品数量、规格型号、客户名称、联系地址以及与乙方销售活动或本协议有关其他内容等; 5、 乙方承诺对产品客户资料或本合同相关文件等至少保存两年,甲方有权自担费用对乙方履行本协议约定及其责任情况进行检查。除此之外其他费用由乙方承担或双方另行协商约定; 6、 未经甲方事先书面同意,乙方及其代理机构不得在本协议所授权区域外销售产品; 7、 合作期内,乙方不得销售、推广、拓展与甲方产品存在竞争关系其他任何产品。 Article 3: Price 产品价格 3.1 Products price mutually agreed at the initial production of a given Product shall remain fixed and can be adjusted solely by Supplier according to the market change (only in the event fluctuation exceeds 5%). The new price shall take effect on the Product yet to deliver. 双方应在最初生产某一批产品基础上共同商定产品价格并予以确定,且只能由甲方根据市场变化调整产品价格(只有当价格波动超过5%时)新产品价格于甲方通知后生效执行。 3.2 The Products price shall include costs related to the Products including without limitation, packaging, storage, forwarding agent and brokerage fees. The Products price shall be net of any taxes, duties and excises, which shall be borne with Distributor. 产品价格应包括包装、仓储、货运代理、经纪费等与产品有关各项成本,不包含应由乙方承担任何税费、税收。 3.3 Supplier agrees to provide Distributor competitive Products price. Distributor shall issue orders on Products for Supplier’s acceptance at the Products price then in effect, provided that Supplier shall not be obligated to accept any orders or sell any Products to Distributor if Distributor has yet to honor its payment under any outstanding invoices. 甲方同意为乙方提供具有竞争性产品价格,乙方采购订单产品价格需在甲方可接受价格范围内方有效。如果乙方未尚未履行任何付款义务,甲方没有义务接受乙方下达采购订单或向乙方销售产品。 Article 4: Forecast and Purchase Order 需求预估及采购订单下达 4.1 Distributor shall provide to Supplier, by fax or e-mail, next month rolling forecast at the turn of each calendar month on and before 10th. Supplier shall confirm the forecast before the 15th of each mouth. In the event Supplier’s capability cannot meet Distributor’s request, both parties shall discuss and confirm the production quantity of next month on and before the 20th. 乙方应以传真或电子邮件方式于每一日历月十日前滚动向甲方提供下月生产预估计划,甲方于每月十五日前对计划进行确认。若甲方产能无法满足乙方要求,则双方应于每月二十日前商讨并确定产品下月生产量。 4.2 Based on the forecast confirmed by both parties, Distributor will deliver official purchase order (“PO”) for Products on and before 25th of each month. Distributor shall purchase the minimum of__________ units of each Product under a given PO. 在双方已确认需求预估计划范围内,乙方将在每月二十五日前向甲方下达正式茶品采购订单,乙方于每一采购订单中所采购每一种类产品最少应达到 件。 4.3 Distributor shall specify in PO Products, quantity, price, delivery date, part number and such other information as the parties may agree from time to time. Distributor can deliver to Supplier the PO by mail, facsimile or any other electronic means as mutually agreed. 乙方在采购订单中应明确产品数量、价格、交货时间、配件数量以及由双方协商同意其他信息。乙方应通过邮件、传真或双方同意其他电子数据传送方式向甲方下达采购订单。 4.4 The PO shall not be binding on Supplier unless it is accepted by a written confirmation to Distributor or delivery of the Products on the Delivery Date. Supplier will accept any PO that materially conform to the terms hereof. No additional or different terms or conditions proposed by Distributor in the PO shall apply unless agreed to by Supplier in writing. The PO shall not be cancelled or amended by Distributor except in a document signed by both parties. 非经甲方书面确认接受或以其行为表明已依订单要求着手准备产品生产交货前,采购订单对甲方不具有约束力,甲方将接受任何与本协议内容实质上一致采购订单。乙方提出附加或不同条件或要求在甲方书面同意接受前不发生法律效力。采购订单一经甲方确认,乙方不得随意取消或修改,除非双方协商同意并签署书面协议。 4.5 Supplier shall provide assistance when Distributor requires to modify or replace the original design (except the confirmed PO), provided that any costs and expenses occurs shall be borne by Distributor. 于乙方要求变更或修改产品原始设计(采购订单已确认除外),甲方可提供配合协助,但由此所产生额外费用及成本应由乙方承担。 Article 5: Quality Control 质量控制 5.1 Products manufactured by Supplier shall meet the requirements of safety and inspection standards as both parties confirmed. The technology requirements, quality standards, inspection items and rules of Products shall conform to the inspection standards hereof. 甲方生产产品质量应符合双方已确定产品安全及检验标准要求。产品技术要求、质量标准、检验项目及检验规则按照双方审核确认检验标准执行。 5.2 Any kinds of products inspected and qualified by the authoritative testing agency will be sealed by both parties and be kept by Supplier for acceptance. Products quality will be synthetically judged in accordance with national standards, industrial standards or enterprise standards of Supplier. 乙方提供各种型号产品经双方共同认可权威检测机构检测合格后,将由双方封存样品交予甲方保存。若双方对产品质量发生争议时,则以国家标准、行业标准及甲方企业标准进行综合分析判定。 5.3 If Distributor submits product samples to perform related test and certification, all costs and charges occur thereof shall be borne by Distributor. Distributor shall, by appropriate way, inform the testing or certification agency that the products are researched, developed, designed, manufactured and provided by Supplier, which shall be showed clearly in the identification results. The identification results can be solely used to carry out for purpose of this agreement. 若乙方需要提供样品进行相关检测或认证,因此所发生所有费用和成本由乙方承担。同时,乙方应通过适当方式告知检测或认证机构并在检测或认证结果中明确表明:该产品是系甲方负责研究、开发、设计、生产提供。但该检测或认证结果仅能为实现本协议目使用。 5.4 Distributor shall imburse Supplier all costs and charges which shall be borne with Supplier caused in the process of product quality control undertook by Distributor, including but not limited as sample, experiment, factory inspection, transportation, testing and certification, imbursement shall be made by Distributor within one month after the process carried out. 乙方应补偿甲方在产品质量控制过程中已支出全部各项费用和成本,包括但不限于样品价款、型式试验费、巡厂评审费、流转、检测认证费等,乙方应于前述费用发生当月即向甲方结算支付完毕。 5.5 Supplier shall repair the non-conformed Products discovered in the course of inspection and re-submit which to be rechecked and final accepted by Distributor. 甲方应对验收过程中发现不合格进行维修,并重新提交产品经乙方验收认可合格方可。 Article 6: Delivery 产品交付 6.1 Supplier will deliver the Products in accordance with the corresponding PO to the place designated by Distributor (only within Shenzhen, China). 甲方将产品在相应采购订单上所指定交货地点(仅限于深圳市)交付予乙方。 6.2 By Distributor’s request, Supplier shall deliver the Products CIF (Inconterm 2000), provided that all costs and charges for CIF shall be undertook by Distributor including but not limited transport, insurance, taxes, tariff, warehousing, loading and unloading expenses, export or import expenses etc. 若乙方要求,甲方可以CIF交付方式向乙方交付产品,但采用该交付方式过程中所需要全部各项费用(包括但不限于运输费用、保险费、税费、关税、仓储费、装卸费、进出口税等)概由乙方承担。 6.3 Risk of loss of the Products shall pass from Supplier to Distributor when delivered. Distributor shall be responsible for all insurance and loss and damage to the Product in transit. The carrier shall be considered as an agent of Distributor. Distributor or Distributor’s designated consignee or carrier should sign the products receipt (original document) and acceptance documents to Supplier on the same day. Bill of lading shall constitute the conclusive evidence of Supplier’s delivery of the Products. 产品毁损灭失风险自甲方完成产品交付时起即转移予乙方。乙方应承担在运输过程中出现产品风险、损毁及保险损失,产品承运人为乙方代理人。乙方或乙方指定收货人、承运人应在收货当日向甲方签署收货凭证(原件)及出具验收文件。签发提单即证明甲方已完成产品交付。 6.4 If Distributor or designated consignee refuses to confirm or inspect products timely without any reasonable reason, the payment obligations of Distributor will not be exempted, at the same time Distributor also shall bear the risk and responsibility of products emerged thereafter. 若乙方或其指定收货人无正当理由不及时接受产品或收货后不及时完成验收,并不因此免除乙方支付产品价款义务,且由此所产生风险与责任均由乙方承担。 6.5 Supplier will use reasonable efforts to meet the Delivery Date, but Supplier reserves the right to refuse, cancel or postpone any shipment to Buyer if and when (i) Distributor fails to make any payment due; (ii) Distributor becomes insolvent, make any assignment for the benefit of creditors, make any transfer to any receiver or liquidator for the benefit of creditors or is filing an involuntary petition in bankruptcy; or (iii) Distributor fails to perform its obligations hereunder. 甲方将采取合理措施满足约定产品交货时间,但若乙方出现以下情形之一:乙方迟延支付产品价款;乙方公司已破产,放弃、转让任何债权利益,申请破产或乙方为履行本协议项下其应负义务,甲方保留拒绝、取消或迟延交付产品权利。 Article 7: Payment 款项支付 7.1 Distributor shall, when delivers PO, make thirty percent (30%) payment as the deposit. The remaining seventy percent (70%) payment shall be made before the delivery date determined by both parties. 乙方应在下达采购订单时支付30%产品总价作为定金,剩余70%产品总价在双方确定交货日期前予以支付完毕。 7.2 All payments shall be made in dollars. If Distributor fails to make any payment due, Supplier is entitled to a late payment charge at_____ % of the delayed payment per day. Supplier is further entitled to all costs incurred in collection including without limitation, attorneys’ fees and court costs. 所有产品价款应以美元支付。若乙方未按约定及时付款而出现迟延,每逾期一天,甲方有权要求乙方支付未付款金额 % 违约金,同时甲方有权乙方赔偿因此所受之全部损失,包括但不限于律师费、诉讼费等。 Article 8:Warranty 质量保证责任 8.1 Supplier represents and warrants that all Products shall (i) conform to the Specifications (as set forth in purchase order), and (ii) be free from any defects in material and workmanship, the whole lights and powers warrant for three (3) years, light sources warrant for five (5) years after Distributor’s receipt of the Products. Supplier will replace, rework, or refund the defective or non-conforming Products; provided that Distributor promptly informs Supplier of the defects or non-conformity within warranty period. 甲方在此承诺并保证,其交付产品质量符合采购订单所提出规格型号等要求;不存在任何设计或材质上瑕疵。自产品交付之日起,甲方为整灯及电源部分提供三年,光源部分提供五年保修服务。保修期内若出现产品质量问题,甲方将在乙方通知后及时予以更换、维修或重作不合格产品。 8.2 Except as expressly set forth herein, all warranties, expressed or implied, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are hereby disclaimed. Supplier shall not be liable for any indirect or consequential damages. 除本协议有明确约定外,甲方不对关于产品适销性或特定目承担任何明示或暗示保证责任;且甲方不承担任何间接、偶然损失承担赔偿责任。 Article 9:Intellectual Property and Confidentiality 知识产权与保密责任 9.1 Distributor acknowledges that all right, title and interest in and to certain intellectual property, including without limitation all Supplier trademarks, trade names, service marks, trade dress or other designation, copyrights, trade secrets, patents, advertising material and all goodwill, if any, in eac
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 应用文书 > 合同范本

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服