收藏 分销(赏)

《有趣的语言翻译》.ppt

上传人:xrp****65 文档编号:10393063 上传时间:2025-05-26 格式:PPT 页数:11 大小:1.35MB 下载积分:10 金币
下载 相关 举报
《有趣的语言翻译》.ppt_第1页
第1页 / 共11页
《有趣的语言翻译》.ppt_第2页
第2页 / 共11页


点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,有趣的语言翻译,现在世界上查明的有,5651,种语言。,现在世界上语言有多少种?,汉语、英语、俄语、法语、西班牙语。,被定为联合国的正式语言的是哪五种?,“,The trumpet(,号角,)of a prophecy(,预示,预言,)!O,wind,If,Winter,comes,can,spring,be far behind?”,对这句话的翻译哪个好?,1,吹响一个预言!啊,西风,如果冬天已到,难道春天还用就等?,把黄昏的大地吹醒吧!要是冬天已经来了,西风啊,春日怎能遥远?,让预言的号角奏鸣,哦,风啊,如果冬天来了,春天还会远吗?,哈姆莱特,中一段对白:“,To be,or not to,be,that,is the question”A,生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题是生存还是消亡,是问题的所在死后是存在,还是不存在,这是问题活下去还是不活,这是问题活着好,还是死了好,这是个问题,请你仔细推敲,把下面的句子和电影名翻译成汉语,.,Better late than the late,.,晚了总比完了好,The Lord of the Rings,指环王,Terminator,终结者,Tarzdn,人猿泰山,一些汉语谚语的翻译:,乱七八槽:,like a kettle of fish,易如反掌:,as easy as turning over ones hand,鼠目寸光:,to see no farther than ones nose,天长地久:,as old as the hills,爱屋及乌:,love me love my dog,一朝被蛇咬,十年怕草绳:,The burnt child dreads the fire,种瓜得瓜,种豆得豆:,As you,sow,you,will reap,季羡林先生为,中国翻译词典,作序时说,:“,倘若拿河流来作比,中华文化这一条长河,有水满的时候,也有水少的时候,但从未枯竭。原因就是因为有新水注入。注入的次数大大小小是颇多的。最大的有两次,一次是从印度来的水,一次是从西方来的水。而这两次的大注入依靠的都是翻译。,中华文化之所以能长葆青春,万应灵药就是翻译。”探究一下季羡林先生所说的两次外国来的“水”具体指的是什么?它们对中华文化的发展产生过什么重大的影响?,“从印度来的水”指的就是东汉至唐宋的佛经翻译,而“从西方来的水”指的是明末清初的科技翻译和鸦片战争至五四时期的西学翻译,.“,注入”这个词形象的说明了中国历史上所出现过的三次翻译浪潮都是由外国流向中国的,这也说明了几千年来中国与外部世界的文化交流几乎都是单向的。这些文化交流丰富了中华民族文化。,
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 教育专区 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服