收藏 分销(赏)

国际招标工程范本中文.docx

上传人:可**** 文档编号:10186348 上传时间:2025-04-25 格式:DOCX 页数:21 大小:55KB
下载 相关 举报
国际招标工程范本中文.docx_第1页
第1页 / 共21页
国际招标工程范本中文.docx_第2页
第2页 / 共21页
国际招标工程范本中文.docx_第3页
第3页 / 共21页
国际招标工程范本中文.docx_第4页
第4页 / 共21页
国际招标工程范本中文.docx_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
资源描述

1、国际招标工程范本中文日期: Date:合同招标 :Tender No一、中华人民共和国从世界银行申请获得贷款,用于支付项目的费用。部分贷款将用于支付工程建筑、等各种合同。所有依世界银行指导原那么具有资格的国家,都可参加招标。 The Peoples Republic of China has-applied for aloanandcredit from the World Bank towards the cost of _Project.Itis intended that part of the proceeds of this loan and credit will be appli

2、ed to eligible payment under various contracts for _ , _,_. Tendering isopentoalltenderersfromeligiblesource countries as defined under the Guidelines for procurement oftheWorld Bank. 二、中国公司以下简称公司邀请具有资格的投标者提供密封的标书,提供完成合同工程所需的劳力、材料、设备和服务。 2. _ Company now invites sealed tendersfrompre-qualified tende

3、rers for provision of the necessary labour, materials, equipmentand services for the construction and completion of the project. 三、具有资格的投标者可从以下地址获得更多的信息,或参看招标文件:中国公司 地址 Pre-qualified tenderers may obtain furtherinformationfrom,and inspect the tender documents at the office of: _.四、每一位具有资格的投标者在交纳美元或人

4、民币,并提交书面申请后,均可从上述地址获得招标文件。 Acompletesetoftenderdocumentsmaybeobtainedbyany pre-qualified tenderer for the cost of RMB _ or US$_on the submission of a written application to the above.五、每一份标书都要附一份投标保证书,且应不迟于时刻提交给公司。 All tendersmustbeaccompaniedbyaTenderSecurityinan acceptableformandmustbedeliveredto_

5、Companyatthe above-mentioned address (refer to Item 3) on or before _. 六、所有标书将在时刻当着投标者代表的面开标。 Tenderswillbeopenedinthepresenceofthosetenderers representatives who choose to attend at _ (time).七、假如具有资格的国外投标者期望与一位中国国内的承包人组建合资公司,需在投标截止日期前天提出要求。业主有权决定是否同意选定的国内承包人。 If a pre-qualified foreign tenderer wis

6、hestoformJointventure with a domestic contractor, such a request will be considered ifreceived within _ days before the closing date for submission of tenders.Theselected local contractor shall be subject to approval by the Employer. 八、标前会议将在时刻地址召开。 The Pre-Tender Meeting will be held on _ at thefol

7、lowingaddress: _. 投标者须知 Instructions to Tenderers 一、工程概述依照具体情形写 General Description of Works (sketch)All tenderers shall have equal access for supplyofdomesticlabour and material. The Contractor shall make his own arrangements for the procurementof local labour, materials, transportation and other s

8、ervices. The Employer will assist Contractor in locatingpotentialnumberof suppliers for local labour, materials. The Employer will alsoassistthe contractorinmakinghisownarrangementforsupplyoffuel and explosives.二、资金来源 Source of Funds 一中华人民共和国向世界银行以下简称申请一笔贷款,用以支付工程。其中部分贷款将用于支付此合同工程。只有应中国政府的要求,依照贷款协议的

9、条件,才会同意付款。除中国外,任何组织不能从贷款协议中获得权益或取得贷款。 The Peoples Republic of China has applied for a loanandcredit from the World Bank (hereinafter referred to as the IFI) towards thecost of _ Project, and intends to apply a portion of the proceeds of the loan and credit to eligible paymentsundertheContractforwhic

10、h these documents are issued. Payment by the IFI will be madeonlyatthere quest of the Chinese Government and upon approval by the IFI and will be subject in all respects to the terms and conditions of the Loan Agreement. No party other than the Peoples Republic of China shall derive any rights from

11、the Loan Agreement or have any claim to the loan proceeds. 二世行贷款只用于支付瑞士和与中国有商贸关系世行成员国生产的产品和提供的服务。 Payment from the proceeds of the World Bank Loan willbelimited to goods produced in, and servicessuppliedfrom,Switzerlandandthe member countries of the World Bank which havecommercialrelationswith China

12、三世行贷款不足的部分将由业主用中国政府提供的资金支付。All costs not met by the IFI Loan will bepaidbytheEmployer from funds allocated by the Government of China.三、资格要求 Eligibility and Qualification Requirements 一所有依照世行的采购指导原那么具有资格的国家均可投标。 This tender is open to all pre-qualified tenderersfromeligible source countries as defi

13、ned under the Guidelines for Procurement ofthe world Bank.二本合同项下的一切物资、服务均应来自上述具有资格的国家。本合同项下的一切开支仅限于支付如此的物资和服务。 All goods and services to be supplied underthisContractshall have their origin in eligible source countries, and all expendituresmade under the Contract will be limited to such goods and se

14、rvices.三物资、服务来源地与投标者国籍含义不同。 The origin of goods and services is distinct from thenationality of the tenderer. 四为说明自己有资格中标,投标者应向业主提供一所规定的证明,保证有效地执行合同。为此,业主和中国公司在公布中标者前,可要求投标者更新其先前提供的资格证明材料。To beeligibleforawardofcontract,tenderersshallhave provided evidence satisfactory to the Employer of their eligi

15、bilityunder clause 3.1 above, and of their capability andadequacyofresourcesto effectively carryouttheContract.Tothisend,theEmployerand_ company may, at any time prior to award of contract,request tenderers to amplify or update previously submitted prequalification data. 投标者提供的材料应包括:All Tenders subm

16、itted sha include the following information:法律地位证明文件复本,注册地及要紧经营场所。假如是合资公司,应提供合资者的材料。copies of original documents defining theconstitutionorlegal status, place of registration andprincipalplaceofbusinessofthe company, firm or partnership or, if a joint venture, of each party there to constituting the

17、 tenderer; 提供要紧合同执行人的资格、经历证明材料。 the qualifications and experience of keypersonnelproposedfor administration and execution of the Contract, both on and off site, in the format prescribed in Schedule V;填写执行合同打算所需设备。 major items of constructional plant and equipment proposed for use in carrying out the

18、 Contract in the format prescribed in Schedule IV; 填写可能的分包人。a list of proposed sub-contractors intheformatprescribedin Schedule VI; 目前进行中涉及投标者的诉讼的情形。 information regarding any current litigation in which the tenderer is involved; 建设构想细节。 the details of the construction methods proposed.五投标者可更新资格证明申请

19、在投标日亲手交出。 For the purposesofsub-clause3.4,tendererswhohavebeen pre-qualified may update and augment the information suppliedwiththeir applicationforpre-qualification,and,inparticular, shall give particulars of work in hand at the date of tendering.六由两家或两家以上公司组成的合资企业应满足以下条件: Tenders submitted by a j

20、oint ventureoftwoormorefirmsaspartners shall comply with the following requirements: 标书和投标成功后的协议书对所有合资人都有法律约束力。 the tender, and incaseofasuccessfultendertheFormof Agreement, shall be signed so as to be legally binding on all partners;由所有合资人的授权签字人签署并提交一份托付书,提名合资人中的一个为主办人。 one of the Joint Venture mem

21、bers shall benominatedassponsor; and this authorisationshallbeevidencedbysubmittingapowerof attorney signed by legally authorised signatories of allthemembersof the joint venture;合资主办人被授权承担义务,代表任何一位或全体合资人同意指导。整个合同的执行,包括款项支付仅由合资主办人办理。 the joint venture sponsor shall be authorised to incur liabilities

22、 and receive instructions for and on behalf of any and all membersofthe joint venture and the entire execution of the Contractincludingpayment shall be done exclusively with the joint venture sponsor; 所有合资人依照合同条款对合同的执行共同负责。这点声明不仅要在上述托付书中,也要在标书和协议投标成功时中写明。all members of the jointventureshallbeliablej

23、ointlyand severally for theexecutionoftheContractinaccordancewiththe Contract terms, and a relevant statement to this effect shall beincluded in the authorisation mentioned under (b) above as well as in theFormof Tender and the Form of Agreement (in case of a successful tender); and 随同标书应有一份合资伙伴间协议的

24、副本。 a copy of the agreement entered into by the joint venture partners shall be submitted with the tender.七国内投标者、中外合作、合资投标者申请取得的优待时,应按二十九条的要求提供证明合乎标准的材料。 Domestic tenderers or combinations or joint venturesofdomestic and foreign tenderers applying for eligibility for theapplicationofa_% margin of pr

25、eference in the comparison of their tenderwithother tenders shall supply all information required to satisfy the criteriafor eligibility as described in Clause 29 of these Instructions.四、投标费用 Cost of Tendering 投标者承担预备和提交其标书所需的全部费用。不管投标情形如何样,业主和其代理人中国公司都不负担这些费用。 The tenderer shall bear all costs asso

26、ciated with the preparationand submissionofhistenderandneithertheEmployernorhis agent_ Company will in any way be responsibleorliableforthosecosts, regardless of the outcome of the tendering process.五、现场参观 Site Visit一建议投标者去工程现场参观,以便获得足够的信息预备标书,撰写合同。现场参观费用由投标者自己承担。 The tenderer is advised to visit an

27、d examine the Site of the Works and the surroundings and to obtain for himself on his ownresponsibility, all information thatmaybenecessaryforpreparingthetenderand entering into a contract. The costs of visiting the site shall beatthe tenderers own expense.二业主或其代理人公司将预备一份现场参观交通、食宿安排协议,在标前会议上向投标者宣布。详

28、细情形在第十六条有规定。 Arrangements for a visit to site, including transportationand accommodation. will be made by the Employer or his agent _ Company and will be advised to tenderers at the pre- tendermeeting,detailsof which are given in Clause 16 of these Instructions to Tenderers., 三业主或其代理人公司将为投标者提供通行证,承诺

29、其到工程现场作安排。假如业主或其代理人因发放如此的通行证,造成投标者或其代理人、人员遭受人身侵害致命或不致命损害,财产遗失或其他损害、开支时,业主或代理人不负责。 The tenderer andanyofhis representativeswillbegranted permission by the Employer or his agent _ company to enterupon its premises and landsforthepurposeofsuchinspectionbyprior arrangement, but only upon the express con

30、dition that the tenderer and his representatives, will release and indemnifytheEmployerorhisagent_ Company and its personnel from and againstallliabilityin respect thereof and will be responsible for personal injury (whether fatal or otherwise), loss of or damage to property and any otherloss, damag

31、e, costs and expenses however caused, which, but fortheexerciseofsuch permission, would not have arisen. 投标文件 Tender Documents六、投标文件内容 Content of Tender Documents一向投标者发售的一套投标文件可花费美元元获得,包括以下几部分: The set of documents issued topre-qualifiedtenderersforthe purpose of tendering will cost RMB_ or US $ _ a

32、nd willinclude the stated number of copies of the following:Number of copies Description卷一投标者须知和同条款:一样条款特定条款 Instructions to Tenderers ,Conditions of Contract: Part IGeneral, Part II-Conditions of Particular卷二技术规范包括图纸清单 Specification (incl. list of Drawings)卷三投标表格和附件;投标保证书;工程量表;附录。 Form of Tender an

33、d Appendix there to Form of Tender Security ,Bill of Quantities ,Schedules of Supplementary Information卷四图纸 Drawings二投标文件还包括按条款八在开标前公布的附件和按条款十六召开的标前会议的会议纪要。 Tender documents shall include any addendaissuedpriortothe closing date of tenders in accordance with Clause 8andanyminutesof pre-tendermeeting

34、sissuedinaccordancewithClause16of these Instructions to Tenderers. 三具有资格的投标者还可购买更多的文件副本,付费不退还。价格如下,略 Further copies of the documents may be purchased bypre-qualified tenderers for a non-refundable fee as follows: (sketch)四项目承包人、生产者、供货人和其他人如欲得到投标文件,不要直截了当与中国公司联系,应从具有资格的投标者处获得。 Sub-contractors, manufa

35、cturers, suppliers and otherswhorequire copies of the documents shall not request them directly from _but shall obtain them only from pre-qualified tenderers.五假如在规定的期限内,文件无损坏的被归还,不管是作为标书的一部分或其他情形下,投标者的资格证明费可被返还:On return of the documents in an undamaged and useablecondition, either as part of a tend

36、er or otherwise, within the specified time limits, the tenderers pre-qualification fee will be refunded, as follows: 假设提交标书,费用的返还;Tender submitted: _% refund of fee 假设未提交标书,在投标截止日前归还文件,费用的返还。Tender not submitted but _% refund of fee documents returned prior to closing date of tender六期望投标者认真阅读投标文件包含的

37、各项内容。投标者要承担因不遵守文件规定导致的风险。不符合文件规定要求的标书将被拒绝。 The tenderer is expected to examinecarefullyallin structions , conditions, forms, terms,specificationsanddrawingsinthetender documents. Failure to comply with the requirements of the Instructionsto Tenderers will be at thetenderersownrisk.Tenderswhicharenot

38、 substantially responsive to the requirements of the tenderdocumentsmaybe rejected七投标文件四卷装订在一起,投标者应认真检查是否缺页,及附件是否完整。The four volumes of the tender documents havebeencollatedand bound by mechanical means and tenderers should check to ensurethatthey contain a pages(whicharenumberedconsecutively)andtha

39、tall supplements referred to are also included. 七、投标文件说明 Clarification of Tender Documents 潜在的投标者可按以下地址书面或电传通知公司要求说明文件:地址:略 A Prospective tenderer requiring any clarification ofthetenderdocuments may notify _ in writing or by telex atthefollowingaddress: _. 业主或其代理人公司在提交标书最后期限前天书面答复说明文件的要求。书面答复将向所有具有

40、资格并已取得投标文件的投标者散发。 The Employer or his agent _ will respond in writing to anyrequest for clarification which is received more than _ days priortothe deadline for submission of tenders. Written copies of the response(including an explanation of the query, but without identifying the sourceof the inqui

41、ry) will be sent to all prequalified tenderers whohavebeenissued with tender documents.八、投标文件修正 Amendment of Tender Documents 一在提交标书最后期限前,业主可依照自己的意愿,或应回复潜在投标者的说明文件的要求,公布附录修改投标文件。 Prior to the deadline for submission of tenders, the Employer may, for any reason, whetheratitsowninitiativeorinresponset

42、oaclarification requested byaprospectivetenderer,modifythetender documents by the issue of an Addendum. 二附录将用邮件、电传或电报送达每个持有投标文件的具有资格的投标者,这些文件对他们是有约束力的。潜在的投标者应即时用电传或电报告知公司附录已收到。 The Addendum will be sent in writing or by telexortelegramto All pre-qualified tenderers who have picked up thetenderdocume

43、ntsand willbe binding upon them.Prospective tenderers shall promptly acknowledge receipt thereof by telex or telegram to _. 三为了使投标者在预备投标时有时刻考虑附录文件,业主或其代理人公司可按条款十九的规定延长投标期限。 In order to afford prospective tenderers reasonable time inwhich to take an Addendum into account in preparing their tenders, t

44、heEmployeror his agent _ may, at their discretion, extend thedeadlinefor the submission of tenders in accordance with Clause 19 hereof. 投标预备 Preparation of Tenders九、标书文字 Language of Tender 标书和投标者与业主及其代理人公司之间的一切联络均使用英文。投标者标书中的一些辅助文件或小册子可使用另外的语言,但与投标有关的段落要有英语译文。在标书翻译时,以英文为准。The tender and all correspo

45、ndence relating to the tender exchanged by the tenderer and the Employer orhisagent_shallbein English. Supporting documents andprintedliteraturefurnishedbythe tenderer with the tender may be inanotherlanguageprovidedtheyare accompanied by an appropriate English translation ofpertinentpassages. For the purpose of interpretation of the tender, the English version shall prevail. 十、组成标书的文件 Documents Comprising the Tender一投标者预备的标书应包括以下几部件:The tender to be P

展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
搜索标签

当前位置:首页 > 环境建筑 > 项目管理/招投标

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服