收藏 分销(赏)

考研英语翻译高分技巧.docx

上传人:精**** 文档编号:10063389 上传时间:2025-04-20 格式:DOCX 页数:6 大小:23.03KB 下载积分:6 金币
下载 相关 举报
考研英语翻译高分技巧.docx_第1页
第1页 / 共6页
考研英语翻译高分技巧.docx_第2页
第2页 / 共6页


点击查看更多>>
资源描述
考研英语翻译高分技巧 考研翻译注意事项。 应对策略:两个关键。一、理解的关键在于理解英语的语法结构、逻辑结构。二、表达的关键在于依据汉语习惯关于译入语进行适当调整。 专家们提醒考生们在复习的时候必须要注意的是以下两点: (1) 能直译不意译。直译不符合汉语习惯的时候,要意译。另外,还有一些有固定翻译方法的语法结构和搭配也要遵循惯用意译方法。例如:IT is well-known (that) 习惯译法是众所周知。 (2) 只加不减的原则。这是从信息量的覆盖层面来说的。因为英文中有些词汇有特定含义,还有在并列结构中大量使用省略。为了忠实于原文,我们要尽量在翻译时覆盖所有原文携带的信息。以免出现因为信息减损出现的扣分。例如:2001年真题中出现的doll,不能翻译成玩具,而必须翻成玩具娃娃才干得分。 理解英语原文,拆分语法结构。 在翻译的基本过程中,理解英语原文是我们进行翻译的前提。一位法国译者曾经说过:"翻译就是理解和使人理解'。说得通俗一点,就是你在动手翻译之前,必须要把英语原文看懂。理解原文是整个翻译过程的第一步。这是最关键、也是最容易出问题的一步。许多考生在复习的时候发现自己的译文模糊不清。其实这正是自己没有透彻理解原文的原因所在。在试卷中,大部分的翻译错误都是起因于考生的理解错误、没有正确的理解,考生传达的就不是原文的意思,这样就可能扭曲原文的意思,造成严重的扣分现象,甚至会不得分。 润色,调整,成文。 这步要求大家将直译过来的汉语意群再加工,选用的词汇要准确,句子结构要符合我们的表达习惯。在准确理解画线部分英语句子的含义后,如何用通顺的汉语将其表达出来是关键。表达是理解的结果,是把已经理解了的原作内容选择适当的译文重新表达出来。由于两种语言存在着语言,语法以及表达方式上的差异,所以在翻译的时候必须做相应的调整和改变,使我们的读者阅读译文时感到自然流畅。 2考研英语翻译有什么技巧 一,顺序翻译:如果说要翻译的长句在语法结构上的顺序和汉语语法的结构前后一致时,就可以将原文按次序翻译转化为汉语直接翻译出来,这种方式相对简单。 二,倒序翻译:在很多时候,英语语法的表述习惯和中文的语法习惯是不尽相同的,甚至是完全相反,这个时候就该分析好句子结构成分,从句子的后面开始翻译,提取出句子后面的定语、状语等修饰部分,在具体翻译时候按照中文语法习惯将其置于前边合适的位置,使其在语法表述上更符合中文习惯,同时做到语义通顺,不失文采。 三,拆句翻译:关于哪些很长但又句子结构部很复杂的句子来进行翻译,一次性将他们直接翻译出来有困难,这时我们完全考研合计将一整句合理的划分拆开,使其分为假设干个相对独立的小语句,翻译时候对这些小而简单的句子依次翻译,之后再以合适的连接词将他们串接起来,从来完成的完成句子的翻译工作。 四,结构重组翻译:也有很多的翻译句子,语法句式结构等完全没有一点的中文习惯,这个时候就更得分析好句子结构,然后按照自己的表述习惯,将句子结构打乱,再按符合翻译的要求进行句子结构重组,组合出新的句子以准确的表达出所要表达的含义。 五,综合翻译:事实上,关于一个考验英语中出现的语句,要对塔进行准确的翻译,一般仅靠某一种单纯的翻译方法是很难翻译准确的,这时候就必须要将自己已经掌握的各种方法灵活运用起来,合理的将各种方法综合利用,以便将英语原文准确的翻译出来。 3考研英语的高分秘诀 掌握单词 不管是英语四六级,还是〔托福〕〔雅思〕等,通常每种英语考试,都有对应的英语单词库。单词是基础,所以这个你首先就得拿下。 建议从开始准备考研复习的时候,就开始背单词。其他先不用管。单词天天都要背,保持天天10-20个,不用太多。太多了,不容易记住,少点反而效果更好。但第二天要复习前一天或者两天的。把那些记不住的单词用本子记下来。不定期的来回忆,这种效果很不错的。 阅读理解 阅读理解,一直是英语考试的重点,在考研英语中占40%。在考四六级的时候,由于时间特别宝贵,所以阅读理解通常是浏览式阅读法。即带着问题去找答案,这样更准确高效。考研英语有三个小时的时间,而且没有了听力,时间相对还是够用的。阅读理解的文章也比较长,所以建议阅读理解要精读。 建议7月份的时候,就可以准备考研英语的阅读理解了。因为经过几个月的单词储备,应该掌握的差不多了。这时候看阅读理解,正好是对单词的检验和再巩固。中间碰到不熟悉的单词时,要记得记下来。一定要把这些不会的单词搞定。 大小作文 考研英语中,偏重了阅读和写作能力。作文分为大小作文,占总分的30%。这也是拿分的重点和容易得分点。所以一定要抓住哦。 作文可能是英语考试中,最容易快速提升和走捷径的项目了。基础不好的同学,可能对作文有畏难情绪,我理解,因为我也曾害怕过。但是越害怕,越要积极面对它,只是几个月而已。 4考研英语翻译攻略 略读全文在英语翻译过程中,理解是表达的前提,不能正确理解就谈不上正确表达。因此,首先要略读全文,从整体上把握整篇文章的内容,并理解划线部分与文章其他部分之间的语法与逻辑关系,这样才干更好地翻译文章。 理清句子结构看到一个句子我们别慌翻译,首先要做的就是理清句子结构。英语是形合式语言,讲究形式逻辑的配合;汉语是意合式语言,讲究意义逻辑的配合。理解英语句子首先要分析其语法结构,然后才干了解其意义;理解汉语句子则主要依赖各词语间意义的配合。考研英语的翻译题目基本上都是长句,假设考生理不清句子的内在形式逻辑即语法结构,便无法理解句子的意义。 化长句为短句有些必须要翻译的句子是很长的,这个时候我们必须要注意的就是化长句为短句。英语多长句,汉语多短句。一方面,是因为英语连词功能强大,可以将数个简单句连为一个复杂句;而汉语中的分句主要依靠标点符号(主要是逗号)连为复句。另一方面,英语中的短语和短句有显然的形式之分,有谓语动词存在即为句子,反之即为短语,短语只能是句子的组成部分;而汉语的短语搜索和短句有时界限模糊,可以将短语当短句使用。这样,在英译汉时经常必须要将英语长句截分为汉语短句,而截分点一般就是连词和短语。如果句中有标点符号,标点符号也可以视为天然的截分点。 随语境选词义汉语词汇的意义相对稳定,而英语词汇往往一词多义。英语词汇的最大特点就是词汇意义随上下文的语境不断变化,因此,在考研英语翻译中,考生切忌随意照搬英文词典上的意思,而要依据上下文重新确定某些词汇的意义。 化被动为主动英语中的被动式显然多于汉语。中国人讲究"天人合一',强调人和自然的和谐相处,不强调改造自然,因此在说话的时候喜爱把人作为主体,其表现就是经常使用主动句。西方人恰恰相反,讲究"物我分开',强调人和自然并非一体,自然可以为人类所改造,因此在说话时常将被改造对象作为主体,多用被动句。所以,英语被动语态的翻译原则之一就是化被动为主动。 最后还要说的是,翻译还视察我们的词汇量,所以我们一定要做好词汇的积存。考研确实很难,但我们一定要保持下去,成功之门终将会向我们打开,预祝大家考研成功。 第 6 页 共 6 页
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 考试专区 > 研究生考试

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服